GRY 01/2003  Poradniki « 58 »  


Niejeden raz, grając na zachodnich serwerach do MMO spotykałem zagubionych i zestresowanych graczy z Polski, którzy odkrywali ze zdziwieniem, iż ich nawet całkiem niezła znajomość języka angielskiego nie na wiele się przydaje w starciu ze slangiem graczy zza oceanu. Dla Was właśnie jest ten słownik, oraz dla tych Polaków, którzy do grania w MMO się przymierzają.

Niestety prawda jest taka, że aby móc bezproblemowo porozumiewać się z innymi graczami trzeba poznać kilkadziesiąt specyficznych dla MMOcRPG sformułowań i zwrotów. Nie przytoczę tu wszystkich charakterystycznych dla konkretnych tytułów określeń, spróbuję natomiast wyciągnąć to, co dla wszystkich MMO jest wspólne. Zwroty te powstały jeszcze w światach Ultima Online i Everquest, prekursorach tego gatunku, i stały się „językiem” przechodzącym razem z graczami do współczesnych gier tego typu. Skupię się, aby was nie zanudzić, na rzeczach najważniejszych, na czymś, co można uznać za kanon porozumiewania się w wirtualnych światach cRPG.

Język graczy charakteryzuje się zwięzłością. To, co gracze mówią (piszą), wyświetlane jest w grze w oknie chata, długie i rozbudowane zdania powodują zbyt szybkie przewijanie się wypowiedzi graczy; wówczas znikają one przesuwane poza ekran i stają się niewidoczne dla czytających. Dłuższe rozmowy najlepiej jest prowadzić na kanałach prywatnych, tak aby nie powodować zbyt dużego „szumu informacyjnego”.

I to właśnie jest pierwsze przykazanie języka MMO – nie „spamować”, czyli nie zalewać ekranu potokiem swoich wypowiedzi.

Drugie przykazanie, o wiele trudniejsze do zrealizowania w rzeczywistości, to „być miłym”. A tak, właśnie bycie miłym powoduje, iż gracze angielskojęzyczni, którzy dominują we wszystkich tytułach tego typu, pomogą Wam, wytłumaczą prostszym językiem, o co im chodzi, zaakceptują Was jako graczy. No bo przecież jesteśmy u nich gośćmi, czy tego chcemy, czy nie.

Trzecie przykazanie jest chyba najważniejsze. Na kanałach publicznych nie używamy języka polskiego niezrozumiałego dla większości graczy. Wiem, wiem - Polska, biało-czerwona flaga, język ojców itd. Ja też jestem dumny z tego, że jestem Polakiem i zawsze mówię o tym moim towarzyszom rozgrywki (oczywiście, gdy o to zapytają i oczywiście w języku angielskim), ale musimy pamiętać, iż o ile my coś „kumamy” z tego, co oni mówią, to oni ni w ząb nie rozumieją naszej ojczystej mowy. Powoduje to u nich frustrację i niechęć, a przecież nie o to nam chodzi. Ten niepisany zwyczaj obowiązuje równo wszystkie nacje. Tak samo jak Polacy, również Francuzi (i inne narodowości), znani ze swojego przywiązania do tradycji, wzbudzają wiele niezadowolenia wśród graczy rozmawiając w swoim ojczystym języku, którego tak naprawdę nikt poza nimi nie rozumie.

Piszę o tym problemie, gdyż niejednokrotnie spotkałem się z sytuacją, gdy radośnie usposobiony Polak, spotykając mnie w grze, zaczyna wesoło pokrzykiwać w naszym ojczystym języku wywołując konsternację całego otoczenia, a następnie lodowe maski opadające na twarze nie rozumiejących nic Amerykanów (być może podejrzewają, że śmiejemy się z ich fastfoodów).

Dlatego robimy tak: Jesteśmy dumni z tego, że jesteśmy Polakami (Polacy mają całkiem niezły image w MMO), ale rozmawiamy publicznie po angielsku. Po polsku gadamy z Polakami, gdy jest to rozmowa prywatna. Nawet jeżeli w towarzystwie jest jeden obcokrajowiec, rozmawiamy po angielsku. Bo tak jest po prostu kulturalnie.

Czwarta zasada to: „nie przeklinamy”, gdyż sporo Amerykanów jest bardzo przewrażliwionych na punkcie kulturalnego języka. Wypowiedziane przez nas niewinne „fuck”, pojawiające się w naszej polskiej mowie potocznej jak coś pomiędzy „kurcze” a „cholerka” ma dla Anglików bardzo silne negatywne znaczenie. Nie bądźcie zdziwieni, jak zaczną nerwowo reagować na Wasze popisy lingwistyczne. Oczywiście wiadomo, że to jest gra, zabawa, emocje itp., nic się nie stanie, jak Wam nerwy puszczą, ale nie zdziwcie się, jeżeli akurat traficie na parę 45 latków, którzy po waszym „Shit, shit, shit, shit he kills me again !!!!” odwrócą się od Was i pójdą w przeciwną stronę. Szczególnie mało tolerancyjni bywają prawdziwi hardcore gracze RPG, wcielający się z pełnym przekonaniem w swoje fantastyczne postacie. Myślałem, że umrę ze śmiechu, jak byłem kiedyś świadkiem sytuacji, gdy dwoje graczy zostało wyrzuconych z drużyny za rozmowę o meczu footballowym, który właśnie oglądali w telewizji, zaś Team Leader (szef grupy) uważał siebie za wcielenie Rycerza Okrągłego Stołu i właśnie „odgrywał” scenę „idziemy na gotycką wyprawę, aby zabić straszliwego smoka”. Całe szczęście takie sytuacje zdarzają się rzadko, ale należy pamiętać, iż są ludzie, którzy zwracają uwagę na to, co i jak się mówi podczas wspólnej rozgrywki.

Mam tylko nadzieję, iż prawdziwi lingwiści, znawcy gwar i slangów nie oskarżą mnie o profanację tematu. Przytoczone przeze mnie przykłady zostały zasłyszane w grach i przytoczone w oryginalnej formie. Jak mi to powiedział pewien mieszkaniec Nowego Yorku: „Ty się, Polak, nie przejmuj, większość Amerykanów też nie mówi po angielsku”

No dobra, koniec tych morałów, przechodzimy to treści zasadniczej. Zwroty podzielone są na kategorie tematyczne. Podział jest dosyć luźny, ale starałem się jakoś to pogrupować, żeby się łatwiej czytało. W zestawieniu znajdziecie skróty, które są w pełni funkcjonalne, jak również pełne zwroty, ich polskie odpowiedniki oraz przykładowe zdania z tłumaczeniem.

Najczęściej używane skróty nazw gier:

AC - Asheron's Call

AC:DM - Asheron's Call: Dark Majesty

AC2 - Asheron's Call 2: Fallen Kings

AO - Anarchy Online

DAoC - Dark Age of Camelot

DSO - Dark Sun Online

EQ - EverQuest

EQ:PoP - EverQuest: The Planes of Power

EQ:RoK - EverQuest: The Ruins of Kunark

EQ:SoL - EverQuest: Shadows of Luclin

EQ:SoV - EverQuest: The Scars of Velious

EQ2 - EverQuest II

M59 - Meridian 59

MO - Mimesis Online

NWAONW - Anarchy Online: Notum Wars

SB – Shadowbane

SG – Shattered Galaxy

SIDAoC:SI - Dark Age of Camelot: Shrouded Isles

SL - Anarchy Online: Shadowlands

SO – Sims Online

SWG – Starwars Galaxies

UO – Ultima Online

UO:AoS - Ultima Online: Age of Shadows

UO:LBR - Ultima Online: Lord Blackthorn's Revenge

UOR - Ultima Online: Renaissance

UOTD - Ultima Online: Third Dawn

»

Index GRY 01/2003   Magazyn Profesjonalnego Gracza « 58 »