obrydzien [ Generaďż˝ ]
Jak byście to przetłumaczyli na angielski?
"Nie orientuje się dobrze w temacie grafiki komputerowej"
lub może być "Nie znam się dobrze na..."
czy coś w podobie co odda taki sam sens zdania
Marvel_ [ Lawmaker ]
" I dont know too much about computers but im very well in bed "
100 % skuteczności
Piecia
Masz rację. Myślę, że na rodzimym podwórku każdy mu to uzna :)
Piecia_____18 [ Generaďż˝ ]
"I dont know too much about computers but I'm very good in bed"
Tak będzie poprawniej
Misiak [ Pluszak ]
Marvel to dobrze przetłumaczył, ale może być także tak:
"I don't know too much about computers and computer graphic but im very good in bed."
edit:
meph-> byś się bardziej postarał :)
edit2:
masz rację, ale brakuje drugiego członu w Twoim tłumaczeniu ;P
Mephistopheles [ Hellseeker ]
I'm not very good at computer graphics.
Brzmi o wiele lepiej niż "I don't know too much", a znaczy to samo.
miud97 [ Junior ]
I don't know too much about hardware, so I am really "good" in bed.