GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Jak to będzie po angielsku

16.01.2010
17:02
[1]

obrydzien [ Generaďż˝ ]

Jak to będzie po angielsku

"Czy chciałbyś aby materiał był matowy taki jak na obrazku?"

16.01.2010
17:05
[2]

Damian1539 [ Legend ]

Translator, ja angielskiego umiem średnio.

spoiler start
Whether you would like so that material is matte so like in the picture?
spoiler stop

16.01.2010
17:07
[3]

czarli_122 [ Konsul ]

"You would like, that material was mat such how on a picture?"

16.01.2010
17:11
smile
[4]

viesiek [ Deculture! ]

Would you like the material to be mat, like in the picture?

Tru tru, mój błąd :p

16.01.2010
17:11
[5]

Snakepit [ aka Hohner ]

Jak dl amnie to: "Would you like this material to be mat/dull as (chyba że as mat as on...jak nie to like) on this picture?"

Kurna jak ja dawno angielskiego nie używałem :/ Coś pochrzaniłem chyba.

16.01.2010
17:14
[6]

obrydzien [ Generaďż˝ ]

właśnie mam problem jakiego dokladnie trybu użyć po 'material' czy be, to be, was...

16.01.2010
17:15
[7]

szymonmac [ Legend ]

"Would you like that material to be matt, like in the picture?"

[ed] Poprawione :)

16.01.2010
17:16
[8]

hipppciu [ For Teh Lulz ]

Viesiek dobrze podał.

16.01.2010
17:19
[9]

Slasher11 [ Senator ]

Możecie nazwać mnie przewrażliwionym, ale jak widzę "on the picture" to mi się nóż w kieszeni otwiera. Nie róbcie kalek językowych, dobrze radzę.

16.01.2010
17:21
[10]

Snakepit [ aka Hohner ]

Teraz juz mi się posrało. ide sprawdzić jak się używa tego on/at itd.

16.01.2010
17:24
[11]

axel1112 [ Centurion ]

Would you like the material was so dull as the picture? na 100%

16.01.2010
17:26
[12]

Snakepit [ aka Hohner ]

Would you like the material was so dull as the picture? na 100%

na 100% NIE :] właśnie mniejwięcej napisałeś "Czy chciałbyś (by) materiał był matowy jak obrazek"

Niech się wpisze osoba co angielskim posługuje się na co dzień. Sam jestem ciekaw jak to będzie 100% poprawnie.

16.01.2010
17:30
[13]

hipppciu [ For Teh Lulz ]

Jaki ja głupi jestem... Niby niewyspany po studniówce, ale taki byk zrobić... O.o

Would you like the material to be mat like in the picture?

16.01.2010
17:33
smile
[14]

nagytow [ Firestarter ]

Slasher11 --> Lol. Moze zamiast krytykowac podalbys poprawna wersje?

16.01.2010
17:35
[15]

czarli_122 [ Konsul ]

"Czy chciałbyś aby materiał był matowy taki jak na obrazku?"

"You would like, that material was mat such how on a picture?"

Wpiszcie sobie w słowniku na necie to zobaczymy
Na przyszłość polecam słownik

16.01.2010
17:38
smile
[16]

kubomił [ Legend ]

Would you like to material be mat, like in the pic?

[15]no, no brawo :D

16.01.2010
17:38
smile
[17]

viesiek [ Deculture! ]

lol @ [15]

16.01.2010
17:38
[18]

Robert542 [ Legend ]

In the picture.
In the picture.
In the picture.
In the picture.
In the picture.

16.01.2010
17:39
[19]

sajes [ Jagiellonia Bialystok ]

IN the picture !
spóźniony

16.01.2010
17:41
[20]

Snakepit [ aka Hohner ]

Ja serio w tym momencie zgłupiałem bo jedni mówią ON, inni AT a jeszcze inni IN. I weź tu człowieku zapamiętaj ;)

16.01.2010
17:45
[21]

kamyk_samuraj [ Legend ]



IMO - jeśli coś jest narysowane na obrazku - to IN
jeśli coś na obrazku stoi (albo np. rama brudna) - to ON

16.01.2010
17:46
[22]

Nimreh [ Konsul ]

Ja zawsze myślałem że się tylko mówi "in the picture", ale jednak nie :D

16.01.2010
17:46
smile
[23]

kubomił [ Legend ]

ON używa się tylko jak COŚ na CZYMŚ leży. (w tym przypadku jak na fotce leży naprzykład jakiś przedmiot)

IN używamy jak COŚ się znajduję/przedstawia zdjęcie (Np. In the picture I see sthg...)

AT używamy zaś tylko w wyrażeniu "to look at the picture".
---------------------------------------------------------

[24] no offence, but you ain't wise.

16.01.2010
17:47
smile
[24]

czarli_122 [ Konsul ]

Would you like the material to be mat like in the picture?

A czy zapragnęliście by, byle materiał był matowym podobnie w obrazie?

sprawdzcie lepiej w słowniku,co gdzie ma być

16.01.2010
17:51
[25]

Snakepit [ aka Hohner ]

ON używa się tylko jak COŚ na CZYMŚ leży. (w tym przypadku jak na fotce leży naprzykład jakiś przedmiot)

IN używamy jak COŚ się znajduję/przedstawia zdjęcie (Np. In the picture I see sthg...)

AT używamy zaś tylko w wyrażeniu "to look at the picture".


Dzięki :) I tak tego nie zapamiętam ;)

Ale muszę przyznać, że ON the picture samo z siebie na dzień dobry przychodzi do głowy niestety...

16.01.2010
17:54
[26]

Azerko [ Alone in the wild ]

wydaje mi sie ze bedzie tak jak napisal szymonmac

16.01.2010
17:56
[27]

kubomił [ Legend ]

Snakepit - ON przychodzi samo do głowy i to jest normalne ;) nieskromnie powiem że mi się nie myli :P

16.01.2010
18:09
[28]

viesiek [ Deculture! ]

czarli -> Mylisz słownik z translatorem... Zbyt dobrze to tobie nie wychodzi ><

16.01.2010
18:19
[29]

czarli_122 [ Konsul ]

viesiek---->najpierw naucz się ortografii,a tak wogóle to przetumaczyłem wyraz na J.Angielski...
I jestem czarli_122,bo już myślełm że z kim innym mnie pomyliłes..

16.01.2010
18:21
smile
[30]

kubomił [ Legend ]

[29] sęk w tym, że w angielskim nie tłumaczymy dosłownie.

16.01.2010
18:28
[31]

Slasher11 [ Senator ]

Niech się wpisze osoba co angielskim posługuje się na co dzień. Sam jestem ciekaw jak to będzie 100% poprawnie.

Angielskim posługuję się na co dzień, jednak za żadnego eksperta się nie uważam. Ja bym po prostu powiedział tak:

Would you like the material to be matt like the one pictured here?

16.01.2010
18:39
[32]

viesiek [ Deculture! ]

czarli_122 (przepraszam najmocniej, nie chciałem Cię urazić) -> Niszczysz mnie, człowieku. >< Ortografii? Być może taki ze mnie idiota, że nawet własnych błędów nie widzę, a co więcej mam najwyraźniej jakiś wybrakowany słownik w przeglądarce, ale ani ja, ani Opera błędów nie widzimy. Byłbyś na tyle łaskawy by mnie oświecić? Proszę.

16.01.2010
18:43
[33]

Montera [ Michael Jackson zyje ]

czarli_122 -> Dzieci, które dopiero, co poszły do szkoły i korzystają z translatora, by przetłumaczyć cokolwiek powinny się tutaj nie wpisywać, dobrze Ci radzję. Nie można niczego tłumaczyć dosłownie w j. ang.

16.01.2010
18:45
smile
[34]

kubomił [ Legend ]

czarli - a właśnie, gdzie ty te błędy ortograficzne vieska widzisz? :O

16.01.2010
18:56
[35]

Ragnus [ thrash ]

Czy chciałbyś aby materiał był matowy taki jak na obrazku?
Would you like the material to be as matt as the one on picture?


spoiler start
Mogę się mylić.
spoiler stop

16.01.2010
19:03
[36]

Nie chcę kolejnego bana :( [ Generaďż˝ ]

Ssack my dick

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.