hipppciu [ For Teh Lulz ]
czytanie tekstu po angielsku
I had been actually invited. A chauffeur (Gatsby’s favourite as I found out later) in a uniform of robin’s-egg blue, crossed my lawn early that Saturday morning with a surprisingly formal note from his employer: the honor would be entirely Gatsby’s, it said, if I would attend his “little party” that night. He had seen me several times, and had intended to call round to see me long before, but a strange combination of circumstances had prevented it — signed Jay Gatsby.
6.2. The narrator was invited to the party because
A. Gatsby failed to visit him at his place.
B. he was one of Mr. Gatsby’s good friends.
C. he was Gatsby’s favourite employee.
D. Gatsby did not manage to ring him up.
Taki tekst był na dzisiejszej maturze próbnej, poziom podstawowy. Mógłby mi ktoś wytłumaczyć, dlaczego, według klucza, odpowiedź A, a nie D jest poprawna?
kresj [ Pretorianin ]
"Call round" to phrasal znaczący "wpaść, odwiedzić".
hipppciu [ For Teh Lulz ]
Pytałem się Anglika, sprawdzałem w słowniku i dowiedziałem się, że 'call round' znaczy 'dodzwonić się'.
edit.
Zwracam honor, sprawdziłem w innych słownikach właśnie. Dzięki.
hopkins [ Zaczarowany ]
hipppciu
@d@m [ En Ami ]
Na przyszlosc,

hipppciu [ For Teh Lulz ]
dzieki.

kresj [ Pretorianin ]
Pytałem się Anglika
Yhy.
hipppciu [ For Teh Lulz ]
Serio mówię. Gościa mieszkającego pod Londynem, znajomy rodziców.