Pinokio21 [ Konsul ]
BIOWARE ujawnia "obsade" Mass Effect 2 !! MIAZGA !
Pojechali mocno. :) Az zal bedzie patrzec na profanacje tego przez full dubbing PL i naszych pro "aktorow".
ReMo18 [ Be Quiet And Drive ]
Pierwsza gra, w której modlę się, żeby nie było polonizacji ( albo, żeby była opcjonalna ).
dasintra [ Général d'Armée ]
Jeszcze tylko kilka tygodni........ jeszcze trochę........
kęsik [ Legend ]
Pierwsza gra, w której modlę się, żeby nie było polonizacji
https://www.gry-online.pl/S013.asp?ID=49451
Lukis' [ POZnanska Pyra ]
Co jest w tym takiego niezwykłego? Nie rozumiem tego. Polski dubbing też wypada bardzo dobrze a wam się podoba po prostu amerykański styl mówienia? Czy Polski język wam nie pasuje do klimatu tego typu gier? O co chodzi?
Serek55 [ Sercio Polski ]
I jedno i drugie :)
Valem [ Makaron Shakaron ]
Nie rozumiem tego zachwytu. Obsada jak obsada. BioWare juz w DA:O pokazalo ze o polonizacje nie mamy co sie martwic
_agEnt_ [ Tajniak ]
BioWare juz w DA:O pokazalo ze o polonizacje nie mamy co sie martwic
Piorąc z charakteru polską Lelianę i Morrigan? :>
Qverty™ [ Legend ]
Kurde teraz nie wiem...Nowicki też ma fajny głos tylko Sonia nie pasuje i zagrala sztucznie. Zacząłem się zastanawiać nad angielskim dubbingiem z polskimi napisami :)
Lukis' [ POZnanska Pyra ]
a czemu piorąc?
ech głosy rzecz gustu
edit:
tak w ogóle to po tytule myślałem że głos będzie podkładał bruce willis, sean connery itd :)
pablo397 [ sport addicted ]
ale trinity sie postarzala... :|
dobry polski dubbing? przeciez to oksymoron
jedyna dobra spolszczona gra (w sensie innym niz kinowka) to stalker z kapitalnym lektorem - to bylo cos. dragon age? prosze was, morrigan wprowadzajaca tonem glosu w blad? tylko w polsce.
LOBO_Art [ stupidbadugly ]
Chłopcy z Bioware mają chyba słabość do Battlestar Galactica ;) Szkoda, że Olmosa nie wzięli, gość ma świetny głos.
Co do polonizacji to lubię mieć wybór wersji językowych, jeżeli go mam to gram w wersję oryginalną z polskimi napisami (podobnie jak w przypadku filmów), preferuję usłyszeć kwestie postaci tak jak autorzy to sobie wykombinowali. Jeżeli chodzi o Dragon Age, to po obejrzeniu filmików z pełnej polskiej lokalizacji jestem więcej niż zadowolony, że mogę sobie grac z angielskimi głosami, polska Morrigan to jakaś tragedia - całkowicie nie pasuje do postaci.
Herr Pietrus [ Gnusny Leniwiec ]
Co wy od polskiego chcecie? Wieśka się jak naprawdę, naprawdę dobry film ogląda :-D Wiem, wyjątek... I autorzy jakby inni, i developer :-)
GBreal.II [ floydian ]
Przecież żyjemy w "globalnej wiosce", XXI wiek, na litość boską. Kto nie chce produktu dla Polaków, to kupuje za granicą. Teraz nawet czasopisma pokroju CD-Action rozdają na lewo i prawo karty umożliwiające płacenie przez sieć, więc to nie jest problem.
A w przypadku gier konsolowych wyjdzie nawet taniej, niż polecieć z jęzorem na wierzchu do pierwszego z brzegu Empiku...
Jak kogoś polski język brzydzi, to problemu nie widzę, ale innym obrzydzać polskie wersje - nie rozumiem :)
Qverty™ [ Legend ]
Dobry polski dubbing? Owszem jest:
Wiedźmin
Gothic - jakoś nie wyobrażam sobie grania w Gothica po angielsku
W Mass Effect nie było tak tragicznie...Dorociński może faktrycznie się mało nadaje chociaz jedna kwestia wypowiedziana idealnie, szczególnie zapadła mi w pamięć.
Virmir, Kaidan chce zdetonować bombę poświęcając życie i Shepard wtedy z tekstem: Co ty kur*a robisz Alenko?..ale tak to eleganckjo wypowiedział że mistrzostwo.
Jeżeli chodzi o dubbing do ME2 to głos Sheparda jako Nowicki=spoko ale głos Subject Zero jako Sonia Bohosiewicz z tym sztucznym umieraniem i z tym tak do dupy wypowiedzianym że aż śmiesznym : Zaraz dostaniesz w CzereP! to masakra i fail...zobaczymy z czym to się je jak będzie premiera...
tankem3 [ Senator ]
14 -- wlasnie
A szwaby co maja mowic? maja jeszcze gorszy dubbing od naszego, ale kupuja po niemiecku i sie ciesza... tylko polacy sa tak dziwnymi ludzmi ktorzy brzydza sie wlasnego jezyka, to nie wina lokalizacji
UncleTusky [ El Pollo Diablo ]
Brzydza sie wlasnego jezyka? Raczej chodzi o to, ze nasi aktorzy najmowani do tego typu dubbingu albo wczuwaja sie w postac z empatia drewnianej klody, albo, co jest bardziej powszechne, emanuja wrecz patosem z najzwyklejszych potocznych zdan. Do tego, co poniekad laczy sie z powyzszym ale juz nie jest ich wina, zwykle nie maja pojecia co za postac graja. Pozniej wychodza takie kwiatki jak z Morrigan.
Najlepszy przyklad to ostatnio linkowany material odnosnie ME2 []. Polecam obejrzec od 7 min 50 s, wiele sie wyjasnia (do tego, jako bonus 7min 42 sek niezly tekst Pana Nowickiego ;-) ).
Narmo [ nikt ]
Widzę, że pojawiają się tam weterani podkładania głosu w grach. Adam Baldwin (połowa pobocznych postaci z Half Life 2 miała jego głos, wystąpił też w Halo 3), Keith David (chociażby niedawno wydane Modern Warfare 2, ale też poprzedni ME), Seth Green wystąpił już w pierwszej części ME, Michael Dorn (wystąpił w grze starszej, niż połowa obecnie udzielających się na tym forum użytkowników - Emperor: Battle for Dune oraz Vikings, Strategy of Ultimate Conquest! Ale i z nowszymi produkcjami ma doświadczenie - Saints Row 2), Tricia Helfer (Halo 3 ODST, Starcraft 2, Command & Conquer 3).
Plus aktorka, której rodzice wyemigrowali z Polski do Australii - Yvonne Strahovski (Iwona Strzechowska)
Herr Pietrus [ Gnusny Leniwiec ]
"Brzydza sie wlasnego jezyka? Raczej chodzi o to, ze nasi aktorzy najmowani do tego typu dubbingu albo wczuwaja sie w postac z empatia drewnianej klody, albo, co jest bardziej powszechne, emanuja wrecz patosem z najzwyklejszych potocznych zdan"
Dokładnie. dodałbym do tego tłumacznenia na poziomie gimnazjalisty, który polskiego raczej nie lubi, a lektury to czytał w wersji spakowanej RARem... Boże, przecież jak się słyszy połowę kwestii to uszy puchna i szkoliwo sie z zębów ściera...
Co do patosu - Foremniak w HoMM V. Ja wiem, co to za gra i konwencja, ale na Boga!
A z polonizacji to mi się np bardzo podobał, oprócz wiedźmina, Doom 3. Naprawdę bardzo, bardzo dobre aktorstwo. Takie wyważone. A ze Schischeiner podkładał połowę głosów? :-D w sumie wcale mi to nie przeszkadzało
BTW - czemu kwestie w czasie walki, typu "zabiję cię" zawsze brzmia tak idiotycznie? Tak beznadziejnie idiotyczne? W angielskich grach byc mozę jest tak samo, ale nas , Polaków, nie razi... Z drugiej strony lektorzy na filmach jakoś potrafią takie bzdetki czytać...
Chudy The Barbarian [ Legend ]
Najs, ta gra będzie super, to już widać. Liczę tylko na poprawienie wielkich błędów poprzedniczki, bo reszta zapowiada się genialnie :P
Aurelinus [ Amun-Ra ]
Najlepsze jest to, że facjaty postaci są odwzorowane w grze identycznie niemal jak lektorów. Szok, nie pomyślałbym, że Joker to kopia swojego anglojęzycznego lektora. Szkoda, że z tej fajnej blondi zrobili brunetkę.
strelnikov [ Generaďż˝ ]
Pablo397 -->
bardzo fajny komentarz! zgadzam sie w 100%
Dasintra -->
pozdro!-)
fresherty [ Jimi Hendrix Rules! ]
Aurelinus -> Owszem, niesamowite :). I dodaje realizmu - tzn. często głos po prostu pasuje do twarzy, kiedy postać jest odwzorowanym lektorem, wiadomo że będzie wszystko 'grało'.
A co do polonizacji:
Jak wiadomo polscy aktorzy nie mają pojęcia do czego nagrywają kwestie - tylko im reżyser mówi 'więcej emocji/patosu/whatever', a i to zakładając, że sam jest 'wtajemniczony' w samą grę.
Storm [ Hardstyler ]
Język będzie można wybrać, więc jak komuś nie będzie pasować polski, to nie ma się o co martwić. Ja jestem ciekaw jak przetłumaczą teksty kroganina - czy podobnie jak w pierwszej części zamiast przecinków powstawiają kurwy, czy się bez tego obędzie?
Qverty™ [ Legend ]
Najlepsze jest to, że facjaty postaci są odwzorowane w grze identycznie niemal jak lektorów
Taaa...szczególnie kapitan Anderson i murzyn który podkłada pod niego głos. Nie przesadzaj, tylko aktor podkładający głos Jokerowi jest podobny...
A właśnie...od kiedy to Joker chodzi? Z tego co wiem to ma jakieś problemy z nogami którego nawet pozaziemska technologia nie potrafi rozwiązać...
spamer [ Never Register ]
Skorzystam z wątku, żeby zapytać o coś innego.
Czy w polskim wydaniu ME1 można włączyć angielską wersję z angielskimi napisami, czy jest tylko do wyboru polski dubbing albo oryginał z polskimi subsami?
strelnikov [ Generaďż˝ ]
Gre wydal CD-Projekt (ME1 mam na mysli) wiec jest dobrze, przynajmniej lepiej jak w wielu wypadkach przy produkcjach Cenegi PL. Mozna wlaczyc / zainstalowac tylko wersje GB. Masz dwie v. jezykowe do wyboru, w 3 opcjach:
- GB napisy + GB glosy aktorow
- PL napisy + GB glosy aktorow
- PL napisy + PL glosy aktorow
Lethos. [ Generaďż˝ ]
Virmir, Kaidan chce zdetonować bombę poświęcając życie i Shepard wtedy z tekstem: Co ty kur*a robisz Alenko?..ale tak to eleganckjo wypowiedział że mistrzostwo.
Najwyje**strzy moment w grze, zaraz po zakończeniu.
Poza tym polska wersja w jedynce wypadła świetnie, zwłaszcze Joker.