aha buku [ Legionista ]
angielski
Mam pytanie czy to zdanie jest dobrze gramatycznie When chinese get around (celebrate) new year
Powlol [ Spectrum ]
A jak to zdanie ma brzmieć po polsku???
aha buku [ Legionista ]
JAK CHINCZCY SA UBRANI W NOWY ROK
aha buku [ Legionista ]
Where PEOPLE (PEOPLE) BEAR RED DRESSES I JAKBYZ BYL TAKI DOBRY TO SPRAWDZ TO ZDANIE
GDZIE LUDZIE SA UBRANI NA CZERWONO
Andruskill [ Megajebutron ]
How are chinase dressed in new year?
Powlol [ Spectrum ]
ja bym to przetłumaczył tak :
How are chinese dressed in new year? - tu rację ma Andruskill
A to drugie zdanie może brzmieć tak :
Where people are dressed on red??
aha buku [ Legionista ]
A ODPOWIEDY DO TEGO JAK MA BRZMIEC PO ANGILESKI PRZETLUMACZ MI ZE CHINCZZCZ SA UBRANI W CYERWONE UBRANIA
Powlol [ Spectrum ]
Chinese are dressed in red clothes
aha buku [ Legionista ]
A DO TEGO ZDANIA GDZIE LUDZIE SA UBRANI NA CZERWONO TO JAK MA BYC ODP PO ANGIELSKU ZE LUDZIE SA UBRANI W CZERWONE UBRANIA W WLOSZECH

Rod [ Niereformowalny Sceptyk ]
Nie pisz caps lockiem.
Powlol [ Spectrum ]
People are dressed at red clothes in Italy
aha buku [ Legionista ]
Where it drinks drink people sake gdzie ludzie pija drinka sake
i odp po polsku tego drinka pije si w japoni
Powlol [ Spectrum ]
where people are drinking the sake drink
Odp. This drink is drinking in Japan
aha buku [ Legionista ]
mozesz mi przetlumacyzc to zdanie gdyie odbzwa sie parada smokow parada smokow jest we japonii

Azerko [ Alone in the wild ]
Powlol->
hipppciu [ For Teh Lulz ]
Z tym ubieraniem się nie powinno czasem być:
How are the Chinese dressed in a New Year's Day?