Miles Dei [ Konsul ]
Gawarit pa chinsku?
Szukam kogos kto mi przetlumaczy to co jest napisane na obrazku ( chodzi mi glownie o watermarki)
Forgotten [ Konsul ]
ni hao!
na tym moja wiedza sie konczy ;)
Dessloch [ Legend ]
jakim obrazku?
Iga pinda pidzo!
u mnie na tym sie konczy ;) (jedno zimne piwo!)
siurekm [ Szef wszystkich szefów ]
Ja znam tylko dwa słowa
Kiwojakotako (piłkarz)
nagasuka (sekretarka)
I koniec mojej wiedzy
stasiuworld [ Pretorianin ]
ja znam tylko dwa słowa:
szprychajajamucharata (kolarz)
jajamiomate (zapaśnik sumo)
smuggler [ Advocatus diaboli ]
Nie odrozniacie chinskiego od japonskiego, ignoranci. :)
Broken_Heart [ Konsul ]
Mogę ci powiedzieć że jest to po chińsku. Nie po japońsku (którego zresztą się ucze). Tyle jestem w stanie ci pomóc.
Dessloch [ Legend ]
nie zebym sie znal, ale przypadkiem ten usmiechniety mangowy potworek to nie jest jedna z maskotek olimpijskich z pekinu?
no i pismo raczej chinskie... pewien jestes, ze to my jestesmy ignorantami? (nie tyczy sie mnie w sumie, bo ja cokolwiek napisalem przed podaniem obrazka ;)
chyba, ze pisales o powyzszych zlepkach slow brzmiacych na japonskie, wtedy jestes usprawiedliony
i wyglada to zdecydowanie na pismo chinskie, a nie japonskie.
:)
Miles Dei [ Konsul ]
Tyle to i ja wiem, no coz trzeba jakiegos chinczyka dorwac :D
smuggler [ Advocatus diaboli ]
Broken Heart - ale Japonczycy i Chinczycy uzywaja tych samych ideogramow...
Dessloch - ja sie nabijalem z tych co rzucali "chinskimi" nazwiskami. :). Chinczycy nie wymawiaja "r" dla przykladu, wiec niektore nazwiska zdecydowanie nie chinskie.
Dessloch [ Legend ]
smuggler--> Ej to jak w heroes serialu mozliwe, ze Hiro Nakamura wymawia R i to jeszcze bardzo wyraznie :)?
nie zebym byl jezykoznawca...
imo sama ikonka maskotki mowi, ze to chinski jezyk...
EG2006_43107114 [ Senator ]
Dessloch---> Bo Hiro Nakamura to nie Chińczyk ? :)
smuggler [ Advocatus diaboli ]
Japonczycy OCZYWISCIE wymawiaja R. Chinczyk jak sie nauczy to tez, ale w ich jezyku takiej gloski nie ma. Nazywaja ja "psia litera", niby ze taki warrrrrkot. Japonczycy dla odmiany nie wymawiaja L, wiec np. podczas walk na Okinawie marines jako hasel uzywali slow w rodzaju "lollypop". Do tego dla Japnczyka sylaba bez samogloski na koncu to nie sylaba, wiec "Lollypop" typowy Japonczyk wymowi mniej wiecej jak "rorrupopu"...
Broken_Heart [ Konsul ]
@smuggler[11]
No masz racje ale na obrazku brak jakichkolwiek końcówek gramatycznych (tzw. okurigany).
Japończycy nie używają aż tak długich złożeń kanji (zapożyczonych chińskich znaków). Po tym można rozpoznać czy jest to chiński czy japoński. Język kraju Wschodzącego Słońca jest w kwestii pisma bardziej rozbudowany gdyż posiada jeszcze dwa dodatkowę sylabariusze służące do zapisywania okurigany itd... Mógłbym tu długo pisać.
@smuggler[14]
Japończycy, "r" czytają jak coś pomiędzy dźwiękiem "r" a "l". Choć litery "L" nie można zapisać jako "L".
Pan Fryzjer [ Pretorianin ]
Wbij do jakieś chińskiej restauracji albo na rynek i się spytaj jakiegoś chińczola.