GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

jak byscie przetlumaczyli to zdanie na angielski?

10.11.2009
14:08
[1]

obrydzien [ Generaďż˝ ]

jak byscie przetlumaczyli to zdanie na angielski?

'ZWYKLE WE WTORKI I SRODY MAM J.ANGIELSKI '

10.11.2009
14:09
smile
[2]

yo dawg [ 1979 ]

Sprawdzasz nas?

Czynność rutynowa, powtarzająca się w czasie, jaki to czas? Przecież to mają w podstawówce.

10.11.2009
14:11
[3]

obrydzien [ Generaďż˝ ]

nie nie... nie wiem dokladnie gdzie wstawic 'usually'

10.11.2009
14:12
[4]

Regis [ ]

IMHO od niego powinieneś zacząć to zdanie, ale mówię to "na czuja" - specem od regułek gramatycznych nigdy nie byłem :P

10.11.2009
14:12
smile
[5]

tigerkb [ NEKROSKOP ]

Zaznaczam, ze nigdy sie w szkole nie uczylem angielskiego, wiec jak bedzie zle to prosze poprawcie ;)

Usually, at Tuesdays and Wednesdays, I have got English lessons.

Edit: [7]
Inside to ja sie czuje glodny hahahah

Edit:
Potwierdzone u kolegi z pracy (anglik) - moja wersja jest poprawna gramatycznie, choc w tym przypadku nie jest konieczne uzywanie slowa Usually. Nie jest takze bledem uzycie go.

10.11.2009
14:14
[6]

yo dawg [ 1979 ]

Najpierw podmiot potem wyraz określający częstotliwość wykonywania czynności.

10.11.2009
14:17
[7]

Dessloch [ Legend ]

usiualy inside tuesodays and fridays I has english language.

10.11.2009
14:18
[8]

Bullzeye_NEO [ 1977 ]

podmiot + orzeczenie + dopelnienie blizsze + dopelnienie dalsze + okolicznik czasu/miejsca

10.11.2009
14:23
[9]

Lutz [ Legend ]

dessloch, mam nadzieje ze robisz sobie jaja

10.11.2009
14:25
smile
[10]

kubomił [ Legend ]

[7]

10.11.2009
14:33
[11]

tomecki91 [ Generaďż˝ ]

Tigerkb - blisko

Nie róbcie sobie z niego jaj

Prawidłowa odpowiedź.

I am ussualy in tuesday and fridays I will had english english lesson.

10.11.2009
14:36
smile
[12]

tigerkb [ NEKROSKOP ]

Tomecki91 - niestety jestes w bledzie. I will had = bede mial.

Edit: [13] obrydzien - nie musisz nikogo wyzywac. Jak nie chcesz pomocy to nie pytaj na forum.

10.11.2009
14:36
[13]

obrydzien [ Generaďż˝ ]

ale smieszny jestes tomecki.
moge cie dzieciaku poduczyc angielsko, tylko chcialem spytac o jedną rzecz bo mam pewne wątpliwości. ale ty o niej nie masz bladego pojęcia

10.11.2009
14:54
[14]

Dessloch [ Legend ]

O niej nie masz pojecia? o kim dokladniej?

ps.
nie porywaj sie na angielski, poki jeszcze polskiego nie masz dobrze opanowanego:)

ps2.
jak slusznie tigerkb zauwazyl I will had = bede mial.
zly czas.
powinno byc I is had, wtedy jest czas terazniejszy

10.11.2009
14:54
[15]

sturm [ Australopitek ]

I usually have English on Tuesdays and Wednesdays.

To chyba tak ksiazkowo. W praktyce roznie bywa, np.

Usually I have English on Tue and Wed.

10.11.2009
14:59
smile
[16]

Boroova [ Gwiazdka ]

Obrydzien --> skoro zaczynasz sie zastanawiac nad takimi rzeczami, to znaczy, ze zaczynasz lapac o co w tym wszystkim chodzi.

Oczywiscie nie ma jednej i jedynej poprawnej formy. Wszystko zalezy od stylistyki, jakiej chcesz uzyc. Mozesz zrobic to tak, jak opisal Bullzeye w poscie [8], albo tak jak pisze Sturm.

Czytaj duzo ksiazek w oryginale, a nauczysz sie, ze gramatyka nie zawsze idzie w parze ze stylistyka.

Edit:
Niczym w jezyku polskim, mozesz podkreslic jedna czesc zdania ktora chcesz wyroznic i tak:
1. On Tuesdays and Wednesdays, I usually have English lessons.
2. Usually, I have English lessons on Tuesdays and Wednesdays.
3. I usually have English lessons on Tuesdays and Wednesdays.
4. I have English lessons usually on Tuesdays and Wednesdays.
5. Usually, on Tuesdays and Wednesdays, I have English lessons.

Wszystkie te zdania sa poprawne i gramatycznie i stylistycznie.

10.11.2009
15:04
smile
[17]

yo dawg [ 1979 ]

I am ussualy in tuesday and fridays I will had english english lesson.


jak byscie przetlumaczyli to zdanie na angielski? - yo dawg
10.11.2009
15:09
[18]

VOSTOK [ Dungeon Master ]

@ tigerkb
Usually, at Tuesdays and Wednesdays, I have got English lessons.

Też nigdy nie uczyłem w szkole, ale nie brzmi to poprawnie dla mego ucha.

Moja propozycja :

I usually have english lessons on Tuesdays and Wednesdays.

Edit: czegoś się nauczyłem :D - dni tygodnia pisze się z dużej litery.

10.11.2009
15:13
[19]

smuggler [ Advocatus diaboli ]

"Have got" to zdaje sie raczej w stosunku do czegos, co sie ma materialnie: dom, psa itd. Ale nie bede robil tu za autorytet, bo absolutnie sie nim w tej dziedzinie nie czuje. :)

10.11.2009
15:14
[20]

SilentFisher [ Generaďż˝ ]

I have been will got english usually on Tue and Wed lessons. Dobrze?


spoiler start
Hhhahaha
spoiler stop

10.11.2009
15:21
[21]

Kazuya_3 [ Calm Like A Bomb ]

Co do tego "have got" <zagląda w zeszyt>, to sam na czuja dawałem samo "have" w podobnych zdaniach, ale "got" było przez mojego nauczyciela wymagane, więc chyba tak być powinno.

I (ewentualnie usually, choć nie trzeba) have got English lessons on Tuesdays and Wednesdays.

10.11.2009
15:23
[22]

Azerko [ Alone in the wild ]

ja bym napisal:
I have english lessons on tuesdays and wednesdays

10.11.2009
15:25
[23]

Boroova [ Gwiazdka ]

10.11.2009
15:25
[24]

VOSTOK [ Dungeon Master ]

No bardzo możliwe, ale zapisałbym to raczej jako I've got - brzmi dla mnie naturalniej ;).

10.11.2009
15:35
[25]

Dessloch [ Legend ]

zalezy od kontekstu wypowiedzi i jak chce sie to powiedziec... raz ive got bedzie lepiej brzmialo innym razem I have got, jesli np chce sie zaakcentowac to ze cos masz.

10.11.2009
15:39
[26]

NoBraiN [ Konsul ]

Broova wyczerpał temat.

3. I usually have English lessons on Tuesdays and Wednesdays.

got w tym wypadku jest zbędne poniewaz mówimy tutaj o 'czynności' rutynowej (lub takiej, która trwa przez dłuższy czas). I w tym wypadku have nie jest czasownikiem pomocniczym a takim, który posiada znaczenie.

10.11.2009
16:23
smile
[27]

yo dawg [ 1979 ]

Tuesdays & Wednesdays are waste of time.

10.11.2009
16:57
[28]

Maniek070 [ Konsul ]

I like english lesson;p

10.11.2009
16:57
[29]

Maniek070 [ Konsul ]

I like english lesson;p

10.11.2009
17:00
[30]

Piecia_____18 [ Generaďż˝ ]

English is easy...English is cool.

10.11.2009
17:11
[31]

hipppciu [ For Teh Lulz ]

Z tego co wiem różnica pomiędzy 'have got' i 'have' jest tyko jedna - pierwsza forma jest brytyjska, druga amerykańska.

10.11.2009
17:26
[32]

Bullzeye_NEO [ 1977 ]

boruwa gdzie ty anglistyke robiles tak btw?

10.11.2009
17:32
[33]

Boroova [ Gwiazdka ]

bullzeye --> Uniwersytet Wroclawski. Ale to juz bylo jakis czas temu. Ogolnie nie polecam - bardzo malo fajnych wykladowcow i uczelnia przereklamowana. Warto zrobic licencjat, ale magisterka to juz tylko dla pasjonatow.

Kilka kolezanek robi doktoraty i wyklada (m.in. Literature Brytyjska), ale dla nich to jest pasja.

10.11.2009
19:29
[34]

tomecki91 [ Generaďż˝ ]

Ja jebie. Tam do góry kolega który mnie poprawiał... a zresztą co ja się będę w dyskusję z pacanem wdawał.

11.11.2009
00:39
[35]

tigerkb [ NEKROSKOP ]

VOSTOK [ Level: 40 - Gitarczok! ]

@ tigerkb
Usually, at Tuesdays and Wednesdays, I have got English lessons.

Też nigdy nie uczyłem w szkole, ale nie brzmi to poprawnie dla mego ucha.

Moja propozycja :

I usually have english lessons on Tuesdays and Wednesdays.


Pytalem sie anglika i powiedzial, ze tak jest poprawnie. Twoja wersja tez jest poprawna ale musisz napisac "have got" Albo jak pozniej zaznaczyles I've got- tak sie uzywa na codzien.

11.11.2009
00:44
[36]

hipppciu [ For Teh Lulz ]

musisz napisac "have got" Albo jak pozniej zaznaczyles I've got- tak sie uzywa na codzien.

Że niby co? Tak się używa na codzień? Przecież to jest jedno i to samo wyrażenie, tylko I've got jest mniej formalne...

edit.

Spróbujcie zrozumieć, że nie ma różnicy pomiędzy 'have' a 'have got'. Oznaczają dokładnie to samo. Pierwsze jest amerykańskie, a drugie brytyjskie. Niestety, w większości szkół uczą brytyjskiej odmiany języka, stąd mogą być nieporozumienia.

11.11.2009
00:51
[37]

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]

Spróbujcie zrozumieć, że nie ma różnicy pomiędzy 'have' a 'have got'. Oznaczają dokładnie to samo.

Co Ty pierniczysz?
have oznacza mieć,posiadać
a have got - otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać w czasie present perfect (chyba).


Zdanie mniej więcej poprawne powinno brzmieć :
My english lessons are usually on tuesdays and wedensdays.

11.11.2009
00:54
[38]

kobe47 [ essaywhuman ]

a have got - otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać w czasie present perfect (chyba).

no jeśli mówisz o czasowniku 'get' użytym w Present Perfect to masz rację.

ale hippciu mówi o tym, że można have/have got używać zamiennie w sensie 'mam'
I have a cute cat. = I have got a cute cat.

zresztą ja yeahbie, przecież jeśli coś mam to musiałem to kiedyś otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać więc wychodzi na to samo :)

11.11.2009
00:59
[39]

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]

No i właśnie kobe -
w zdaniu pierwszym piszesz,że masz słodkiego kota
w zdaniu drugim, że (dosłownie) dostałeś słodkiego kota.

Moim zdaniem i z personalnych doświadczeń ;) wnioskuję iż forma have informuje,że coś mamy w posiadaniu albo mamy coś zrobić jednak niekoniecznie.
Jednak gdy użyjemy have got np. to do smth - oznacza to raczej,że tą czynność musimy wykonać.

11.11.2009
01:04
[40]

kobe47 [ essaywhuman ]

Jednak gdy użyjemy have got np. to do smth - oznacza to raczej,że tą czynność musimy wykonać.

mówisz o całkowicie innej konstrukcji w tym momencie.


tu w drugim poście jest w miarę ładnie wyjaśnione i oddaje on to co chciałem przekazać.

jak nie zrozumiesz to się poddaję :>

11.11.2009
01:08
smile
[41]

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]

Ja rosumie i zdaję sobię sprawę,że trochę namieszałem...

spoiler start
Ale tak to bywa jak się miesza - piwo z wódką ;)
spoiler stop



V - się nie boi - lekarstwa są gdzie być powinny ;)

11.11.2009
01:11
[42]

kobe47 [ essaywhuman ]

trzeba było ostrzec, nawet bym nie zaczynał :]

spoiler start
hmm, ale skutki takiego mieszania zazwyczaj ujawniają się nazajutrz i są bardzo, baaardzo nieprzyjemne :D
spoiler stop

11.11.2009
01:36
[43]

HUtH [ pr0crastinator ]

[2] O ironio!
Ludzie takie proste zdanie i tyle odpowiedzi..
Englese is touth langeech.

11.11.2009
01:54
[44]

ronn [ Legend ]

boroova

you suck donkey balls

seriously

ważne, zeby stylistycznie nie być fagiem..

11.11.2009
02:25
smile
[45]

Aegrus [ Konsul ]

ronn - Cieżko nie być fagiem stylistycznym kiedy kończy się anglistykę..

11.11.2009
11:23
smile
[46]

hipppciu [ For Teh Lulz ]

have oznacza mieć,posiadać
a have got - otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać w czasie present perfect (chyba).


No tutaj już dowaliłeś nieźle.
Przez całą podstawówkę zostałem nauczony mówić 'I have got no brothers and sisters'. Z tego co piszesz, to zdanie ozancza, że nie otrzymałem/nie nabyłem/nie stałem się posiadaczem rodzeństwa.

11.11.2009
11:31
[47]

Fett [ Avatar ]

Ten wątek uświadomił mi jakim jestem inwalidą językowym. geez s

11.11.2009
11:35
smile
[48]

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]

W tamtym poście podałem dosłowne tłumaczenie ...

11.11.2009
11:44
[49]

Drackula [ Bloody Rider ]

To wam nauczyciele mowia ze w tym zdaniu ma byc have got? Powaznie? To radze zmienic nauczycieli, czym szybciej tym lepiej.

Potem jest w CV ze angielski perfect a wlasciciel CV mowi w stylu kali jesc, kali pic.

PS. Zakup dobrego slownika tez by pomogl, no i sa takie fajne ksiazki jak: English grammar in use.

11.11.2009
11:51
[50]

hipppciu [ For Teh Lulz ]

Herr Flick --> no również się mylisz. To co podałeś to jest dosłowne tłumaczenie jedynie w czasie Present Perfect.

11.11.2009
11:54
smile
[51]

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]

A czy Ty się dobrze czujesz?
Sam mnie cytowałeś :


have oznacza mieć,posiadać
a have got - otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać w czasie present perfect (chyba).


Pozatym mnie całe życie uczono tak jak Draculę - w zdaniu o bracich i siostrach trzeba użyć samego have , a to ,że te dwa wyrażenia używa się zaniennie to jakaś bzdura.

I jeszcze jedna bzdura - Z tego co wiem różnica pomiędzy 'have got' i 'have' jest tyko jedna - pierwsza forma jest brytyjska, druga amerykańska. - skąd żeś Ty to wytrzasnął? Z poradnika dla majsterkowiczów?

11.11.2009
11:56
[52]

hipppciu [ For Teh Lulz ]

Herr Flick --> napisałeś (chyba), więc utwierdziłem cię w tym, że tylko wtedy.

Skąd to wziąłem? Spytałem Amerykanina jaka jest różnica pomiędzy nimi, następnie spytałem nauczyciela, który studiował w Anglii. Dostałem taką samą odpowiedź.

11.11.2009
11:58
smile
[53]

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]

Nie - napisałeś ,że się mylę.


Skąd to wziąłem? Spytałem Amerykanina jaka jest różnica pomiędzy nimi
a więc jaka jest w końcu?
Opisz mi to jasno i wyraźnie proszę.

Problem w tym,że większość anglików popełnia rażące błędy we własnym języku tak jak i my - co łatwo zauważyć na tym forum - więc nie jestem przekonany co do tego tłumaczenia,a tym bardziej pochodzącego od Amerykanina , który używa angielskiego niejako "zmodyfikowanego"...

11.11.2009
12:01
[54]

hipppciu [ For Teh Lulz ]

W tej chwili łapiesz mnie za słówka. Wychodzi na to samo.

Amerykanin używa 'zmodyfikowanego' angielskiego? Nie, oni mają swoją odmianę języka angielskiego. Uważasz w takim razie, że brytyjski angielski to jest ten główny, do którego wszyscy mają się odnosić?

11.11.2009
12:09
[55]

Drackula [ Bloody Rider ]

hipppciu i inni, jak dla mnie to mozecie i uzywac angielskiego z bronxu tylko na Boga nie mowcie nikomu ze to sa poprawne i gramatyczne formy.

Jeszcze raz i ostatecznie i prosze nie podwazac juz tego bo tylko smiesznie bedzie:

11.11.2009
12:13
[56]

DM [ Konsul ]

boroova jedyny napisał wszytko tak jak ma być - nie ma innego sposobu by było dobrze
koniec dyskusji a reszta ma wyrozumiałych nauczycieli albo komisy z angielskiego co rok...

11.11.2009
12:26
[57]

wydolny_pławikonik [ Konsul ]

I will fuck for food

11.11.2009
16:21
[58]

sturm [ Australopitek ]

Dyskusja jest pozbawiona wiekszego sensu bo 100% poprawnego angielskiego nie uzywa praktycznie nikt. Tak samo jak polskiego i zadnego innego jezyka. Tym bardziej, ze mowa jest o angielskim, ktory ma wiele odmian rozniacych sie od siebie dosc znacznie.

Boroova wlasciwie wyczerpal temat.

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.