obrydzien [ Generaďż˝ ]
jak byscie przetlumaczyli to zdanie na angielski?
'ZWYKLE WE WTORKI I SRODY MAM J.ANGIELSKI '

yo dawg [ 1979 ]
Sprawdzasz nas?
Czynność rutynowa, powtarzająca się w czasie, jaki to czas? Przecież to mają w podstawówce.
obrydzien [ Generaďż˝ ]
nie nie... nie wiem dokladnie gdzie wstawic 'usually'
Regis [ ]
IMHO od niego powinieneś zacząć to zdanie, ale mówię to "na czuja" - specem od regułek gramatycznych nigdy nie byłem :P

tigerkb [ NEKROSKOP ]
Zaznaczam, ze nigdy sie w szkole nie uczylem angielskiego, wiec jak bedzie zle to prosze poprawcie ;)
Usually, at Tuesdays and Wednesdays, I have got English lessons.
Edit: [7]
Inside to ja sie czuje glodny hahahah
Edit:
Potwierdzone u kolegi z pracy (anglik) - moja wersja jest poprawna gramatycznie, choc w tym przypadku nie jest konieczne uzywanie slowa Usually. Nie jest takze bledem uzycie go.
yo dawg [ 1979 ]
Najpierw podmiot potem wyraz określający częstotliwość wykonywania czynności.
Dessloch [ Legend ]
usiualy inside tuesodays and fridays I has english language.
Bullzeye_NEO [ 1977 ]
podmiot + orzeczenie + dopelnienie blizsze + dopelnienie dalsze + okolicznik czasu/miejsca
Lutz [ Legend ]
dessloch, mam nadzieje ze robisz sobie jaja

kubomił [ Legend ]
[7]
tomecki91 [ Generaďż˝ ]
Tigerkb - blisko
Nie róbcie sobie z niego jaj
Prawidłowa odpowiedź.
I am ussualy in tuesday and fridays I will had english english lesson.

tigerkb [ NEKROSKOP ]
Tomecki91 - niestety jestes w bledzie. I will had = bede mial.
Edit: [13] obrydzien - nie musisz nikogo wyzywac. Jak nie chcesz pomocy to nie pytaj na forum.
obrydzien [ Generaďż˝ ]
ale smieszny jestes tomecki.
moge cie dzieciaku poduczyc angielsko, tylko chcialem spytac o jedną rzecz bo mam pewne wątpliwości. ale ty o niej nie masz bladego pojęcia
Dessloch [ Legend ]
O niej nie masz pojecia? o kim dokladniej?
ps.
nie porywaj sie na angielski, poki jeszcze polskiego nie masz dobrze opanowanego:)
ps2.
jak slusznie tigerkb zauwazyl I will had = bede mial.
zly czas.
powinno byc I is had, wtedy jest czas terazniejszy
sturm [ Australopitek ]
I usually have English on Tuesdays and Wednesdays.
To chyba tak ksiazkowo. W praktyce roznie bywa, np.
Usually I have English on Tue and Wed.

Boroova [ Gwiazdka ]
Obrydzien --> skoro zaczynasz sie zastanawiac nad takimi rzeczami, to znaczy, ze zaczynasz lapac o co w tym wszystkim chodzi.
Oczywiscie nie ma jednej i jedynej poprawnej formy. Wszystko zalezy od stylistyki, jakiej chcesz uzyc. Mozesz zrobic to tak, jak opisal Bullzeye w poscie [8], albo tak jak pisze Sturm.
Czytaj duzo ksiazek w oryginale, a nauczysz sie, ze gramatyka nie zawsze idzie w parze ze stylistyka.
Edit:
Niczym w jezyku polskim, mozesz podkreslic jedna czesc zdania ktora chcesz wyroznic i tak:
1. On Tuesdays and Wednesdays, I usually have English lessons.
2. Usually, I have English lessons on Tuesdays and Wednesdays.
3. I usually have English lessons on Tuesdays and Wednesdays.
4. I have English lessons usually on Tuesdays and Wednesdays.
5. Usually, on Tuesdays and Wednesdays, I have English lessons.
Wszystkie te zdania sa poprawne i gramatycznie i stylistycznie.

yo dawg [ 1979 ]
I am ussualy in tuesday and fridays I will had english english lesson.
VOSTOK [ Dungeon Master ]
@ tigerkb
Usually, at Tuesdays and Wednesdays, I have got English lessons.
Też nigdy nie uczyłem w szkole, ale nie brzmi to poprawnie dla mego ucha.
Moja propozycja :
I usually have english lessons on Tuesdays and Wednesdays.
Edit: czegoś się nauczyłem :D - dni tygodnia pisze się z dużej litery.
smuggler [ Advocatus diaboli ]
"Have got" to zdaje sie raczej w stosunku do czegos, co sie ma materialnie: dom, psa itd. Ale nie bede robil tu za autorytet, bo absolutnie sie nim w tej dziedzinie nie czuje. :)
SilentFisher [ Generaďż˝ ]
I have been will got english usually on Tue and Wed lessons. Dobrze?
Kazuya_3 [ Calm Like A Bomb ]
Co do tego "have got" <zagląda w zeszyt>, to sam na czuja dawałem samo "have" w podobnych zdaniach, ale "got" było przez mojego nauczyciela wymagane, więc chyba tak być powinno.
I (ewentualnie usually, choć nie trzeba) have got English lessons on Tuesdays and Wednesdays.
Azerko [ Alone in the wild ]
ja bym napisal:
I have english lessons on tuesdays and wednesdays
Boroova [ Gwiazdka ]
VOSTOK [ Dungeon Master ]
No bardzo możliwe, ale zapisałbym to raczej jako I've got - brzmi dla mnie naturalniej ;).
Dessloch [ Legend ]
zalezy od kontekstu wypowiedzi i jak chce sie to powiedziec... raz ive got bedzie lepiej brzmialo innym razem I have got, jesli np chce sie zaakcentowac to ze cos masz.
NoBraiN [ Konsul ]
Broova wyczerpał temat.
3. I usually have English lessons on Tuesdays and Wednesdays.
got w tym wypadku jest zbędne poniewaz mówimy tutaj o 'czynności' rutynowej (lub takiej, która trwa przez dłuższy czas). I w tym wypadku have nie jest czasownikiem pomocniczym a takim, który posiada znaczenie.

yo dawg [ 1979 ]
Tuesdays & Wednesdays are waste of time.
Maniek070 [ Konsul ]
I like english lesson;p
Maniek070 [ Konsul ]
I like english lesson;p
Piecia_____18 [ Generaďż˝ ]
English is easy...English is cool.
hipppciu [ For Teh Lulz ]
Z tego co wiem różnica pomiędzy 'have got' i 'have' jest tyko jedna - pierwsza forma jest brytyjska, druga amerykańska.
Bullzeye_NEO [ 1977 ]
boruwa gdzie ty anglistyke robiles tak btw?
Boroova [ Gwiazdka ]
bullzeye --> Uniwersytet Wroclawski. Ale to juz bylo jakis czas temu. Ogolnie nie polecam - bardzo malo fajnych wykladowcow i uczelnia przereklamowana. Warto zrobic licencjat, ale magisterka to juz tylko dla pasjonatow.
Kilka kolezanek robi doktoraty i wyklada (m.in. Literature Brytyjska), ale dla nich to jest pasja.
tomecki91 [ Generaďż˝ ]
Ja jebie. Tam do góry kolega który mnie poprawiał... a zresztą co ja się będę w dyskusję z pacanem wdawał.
tigerkb [ NEKROSKOP ]
VOSTOK [ Level: 40 - Gitarczok! ]
@ tigerkb
Usually, at Tuesdays and Wednesdays, I have got English lessons.
Też nigdy nie uczyłem w szkole, ale nie brzmi to poprawnie dla mego ucha.
Moja propozycja :
I usually have english lessons on Tuesdays and Wednesdays.
Pytalem sie anglika i powiedzial, ze tak jest poprawnie. Twoja wersja tez jest poprawna ale musisz napisac "have got" Albo jak pozniej zaznaczyles I've got- tak sie uzywa na codzien.
hipppciu [ For Teh Lulz ]
musisz napisac "have got" Albo jak pozniej zaznaczyles I've got- tak sie uzywa na codzien.
Że niby co? Tak się używa na codzień? Przecież to jest jedno i to samo wyrażenie, tylko I've got jest mniej formalne...
edit.
Spróbujcie zrozumieć, że nie ma różnicy pomiędzy 'have' a 'have got'. Oznaczają dokładnie to samo. Pierwsze jest amerykańskie, a drugie brytyjskie. Niestety, w większości szkół uczą brytyjskiej odmiany języka, stąd mogą być nieporozumienia.
Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]
Spróbujcie zrozumieć, że nie ma różnicy pomiędzy 'have' a 'have got'. Oznaczają dokładnie to samo.
Co Ty pierniczysz?
have oznacza mieć,posiadać
a have got - otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać w czasie present perfect (chyba).
Zdanie mniej więcej poprawne powinno brzmieć :
My english lessons are usually on tuesdays and wedensdays.
kobe47 [ essaywhuman ]
a have got - otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać w czasie present perfect (chyba).
no jeśli mówisz o czasowniku 'get' użytym w Present Perfect to masz rację.
ale hippciu mówi o tym, że można have/have got używać zamiennie w sensie 'mam'
I have a cute cat. = I have got a cute cat.
zresztą ja yeahbie, przecież jeśli coś mam to musiałem to kiedyś otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać więc wychodzi na to samo :)
Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]
No i właśnie kobe -
w zdaniu pierwszym piszesz,że masz słodkiego kota
w zdaniu drugim, że (dosłownie) dostałeś słodkiego kota.
Moim zdaniem i z personalnych doświadczeń ;) wnioskuję iż forma have informuje,że coś mamy w posiadaniu albo mamy coś zrobić jednak niekoniecznie.
Jednak gdy użyjemy have got np. to do smth - oznacza to raczej,że tą czynność musimy wykonać.
kobe47 [ essaywhuman ]
Jednak gdy użyjemy have got np. to do smth - oznacza to raczej,że tą czynność musimy wykonać.
mówisz o całkowicie innej konstrukcji w tym momencie.
tu w drugim poście jest w miarę ładnie wyjaśnione i oddaje on to co chciałem przekazać.
jak nie zrozumiesz to się poddaję :>

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]
Ja rosumie i zdaję sobię sprawę,że trochę namieszałem...
kobe47 [ essaywhuman ]
trzeba było ostrzec, nawet bym nie zaczynał :]
HUtH [ pr0crastinator ]
[2] O ironio!
Ludzie takie proste zdanie i tyle odpowiedzi..
Englese is touth langeech.
ronn [ Legend ]
boroova
you suck donkey balls
seriously
ważne, zeby stylistycznie nie być fagiem..

Aegrus [ Konsul ]
ronn - Cieżko nie być fagiem stylistycznym kiedy kończy się anglistykę..

hipppciu [ For Teh Lulz ]
have oznacza mieć,posiadać
a have got - otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać w czasie present perfect (chyba).
No tutaj już dowaliłeś nieźle.
Przez całą podstawówkę zostałem nauczony mówić 'I have got no brothers and sisters'. Z tego co piszesz, to zdanie ozancza, że nie otrzymałem/nie nabyłem/nie stałem się posiadaczem rodzeństwa.
Fett [ Avatar ]
Ten wątek uświadomił mi jakim jestem inwalidą językowym. geez s

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]
W tamtym poście podałem dosłowne tłumaczenie ...
Drackula [ Bloody Rider ]
To wam nauczyciele mowia ze w tym zdaniu ma byc have got? Powaznie? To radze zmienic nauczycieli, czym szybciej tym lepiej.
Potem jest w CV ze angielski perfect a wlasciciel CV mowi w stylu kali jesc, kali pic.
PS. Zakup dobrego slownika tez by pomogl, no i sa takie fajne ksiazki jak: English grammar in use.
hipppciu [ For Teh Lulz ]
Herr Flick --> no również się mylisz. To co podałeś to jest dosłowne tłumaczenie jedynie w czasie Present Perfect.

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]
A czy Ty się dobrze czujesz?
Sam mnie cytowałeś :
have oznacza mieć,posiadać
a have got - otrzymać,nabyć,stać się posiadaczem,dostać w czasie present perfect (chyba).
Pozatym mnie całe życie uczono tak jak Draculę - w zdaniu o bracich i siostrach trzeba użyć samego have , a to ,że te dwa wyrażenia używa się zaniennie to jakaś bzdura.
I jeszcze jedna bzdura - Z tego co wiem różnica pomiędzy 'have got' i 'have' jest tyko jedna - pierwsza forma jest brytyjska, druga amerykańska. - skąd żeś Ty to wytrzasnął? Z poradnika dla majsterkowiczów?
hipppciu [ For Teh Lulz ]
Herr Flick --> napisałeś (chyba), więc utwierdziłem cię w tym, że tylko wtedy.
Skąd to wziąłem? Spytałem Amerykanina jaka jest różnica pomiędzy nimi, następnie spytałem nauczyciela, który studiował w Anglii. Dostałem taką samą odpowiedź.

Herr Flick [ Wyjątek Krytyczny ]
Nie - napisałeś ,że się mylę.
Skąd to wziąłem? Spytałem Amerykanina jaka jest różnica pomiędzy nimi
a więc jaka jest w końcu?
Opisz mi to jasno i wyraźnie proszę.
Problem w tym,że większość anglików popełnia rażące błędy we własnym języku tak jak i my - co łatwo zauważyć na tym forum - więc nie jestem przekonany co do tego tłumaczenia,a tym bardziej pochodzącego od Amerykanina , który używa angielskiego niejako "zmodyfikowanego"...
hipppciu [ For Teh Lulz ]
W tej chwili łapiesz mnie za słówka. Wychodzi na to samo.
Amerykanin używa 'zmodyfikowanego' angielskiego? Nie, oni mają swoją odmianę języka angielskiego. Uważasz w takim razie, że brytyjski angielski to jest ten główny, do którego wszyscy mają się odnosić?
Drackula [ Bloody Rider ]
hipppciu i inni, jak dla mnie to mozecie i uzywac angielskiego z bronxu tylko na Boga nie mowcie nikomu ze to sa poprawne i gramatyczne formy.
Jeszcze raz i ostatecznie i prosze nie podwazac juz tego bo tylko smiesznie bedzie:
DM [ Konsul ]
boroova jedyny napisał wszytko tak jak ma być - nie ma innego sposobu by było dobrze
koniec dyskusji a reszta ma wyrozumiałych nauczycieli albo komisy z angielskiego co rok...
wydolny_pławikonik [ Konsul ]
I will fuck for food
sturm [ Australopitek ]
Dyskusja jest pozbawiona wiekszego sensu bo 100% poprawnego angielskiego nie uzywa praktycznie nikt. Tak samo jak polskiego i zadnego innego jezyka. Tym bardziej, ze mowa jest o angielskim, ktory ma wiele odmian rozniacych sie od siebie dosc znacznie.
Boroova wlasciwie wyczerpal temat.