GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Angielski - znaczenie zwrotu w piosence Jacksona ?

31.07.2009
15:42
[1]

Trailer Park Boy [ Konsul ]

Angielski - znaczenie zwrotu w piosence Jacksona ?

Fani Michael Jacksona nie powinni mieć problemu z tłumaczeniem końcowego zwrotu w piosence "Heal the World". Chodzi o pogrubiony zwrot.

We Could Fly So High
Let Our Spirits Never Die
In My Heart
I Feel You Are All
My Brothers
Create A World With
No Fear
Together We'll Cry
Happy Tears
See The Nations Turn
Their Swords
Into Plowshares

Jedyne tłumaczenie znalezione przeze mnie to lemiesz.

Lemiesz to kość płaska nieparzysta, budująca tylny odcinek przegrody kostnej nosa lub w rolnictwie część pługa.

Ale chyba nie o to chodzi. Czy ktoś może mi pomóc zrozumieć ten zwrot ?

31.07.2009
15:44
[2]

yasiu [ Legend ]

gdybyś przeczytał dwa wcześniejsze wersy, miałoby to sens - tak, chodzi o lemiesz, o przekucie mieczy w lemiesze.

31.07.2009
15:46
[3]

Drackula [ Bloody Rider ]

kiedy ludzie naucza sie uzywac google i wiki?

Swords to ploughshares is a concept in which military weapons or technologies are converted for peaceful civilian applications. The plowshare is often used to symbolize creative tools that benefit mankind, as opposed to destructive tools of war, symbolized by the sword, a similar sharp metal tool with an arguably opposite use. The common expression "beat swords into plowshares" has been used by disparate social and political groups. The term's origin is a number of biblical quotes:

Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears: let the weak say "I am strong." — Joel 3:10

They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore. — Isaiah 2:4 & Micah 4:3

31.07.2009
15:46
[4]

Miles Dei [ Konsul ]

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.