Lichotek [ Legionista ]
Tłumaczenie zwrotu z angielskiego - Help !!
- Guaranteed to keep going for you
Jak to przetłumaczyć na język polski ?!
Shaybecki [ Shaybeck ]
a w jakim kontekście ? chodzi o hasło reklamowe firmy onninen ?
Lichotek [ Legionista ]
Tak, dokładnie ;]
Shaybecki [ Shaybeck ]
swoją drogą :) fajny filmik, wręcz zajebisty jak na firmę tego typu - nie spodziewałbym się
co oznacza ? nie wiem dokładnie :)
w kontekście filmiku, jakby "gwarancja, że zawsze będziemy iść do przodu"
Gromb [ P12 ]
Reklama istna delicja
Darth Father [ Spam Master ]
reklama lepsza od wielu filmów akcji:)
Lichotek [ Legionista ]
Ja tylko świadczę małą przysługę jednemu z pracowników firmy ;]
Shaybecki [ Shaybeck ]
osobiście aż sie trochę przestraszyłem, widząc jak
Lichotek [ Legionista ]
Dobra, dziękuję za pomoc ;] Teraz ubiorę to jakoś ładnie w słowa.
I dziękuję za pozytywną ocenę reklamy. Prawdopodobnie była ona robiona gdzieś w Finlandii bo tam znajduje się szefostwo firmy.
Jeszcze raz dzięki !!
settoGOne [ settogo ]
Tlumaczenie imho jest takie:
Gwarantujemy, ze zrobimy dla Ciebie wszystko!
Gromb [ P12 ]
A w wolnym tłumaczeniu cosik jak:
Gwarantowane (kontynuowanie, podążanie, nieustawanie w wysiłkach) dla ciebie. Ciężko dosłownie to przetłumaczyć.
Shaybecki [ Shaybeck ]
interpretując nieco hasło, mogłoby to być nawet " onninen - na nas niema CH***"