GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Poprawność przekładu

05.04.2009
11:40
[1]

Neo12 [ Prince of Persia ]

Poprawność przekładu

Czy ktoś znający angielski mógłby sprawdzić czy dobrze przetłumaczyłem poniższy tekst?

10 kwietnia odbędzie się maraton Prince of Persia. Uruchamiamy Piaski Czasu i gramy dopóki skończymy grę. Pierwszy gracz który ukończy grę jest zwycięzcą. Zwycięzca awansuje do nowej rangi - Dark Prince. Wszyscy którzy chcą uczestniczyć w maratonie piszą o tym w komentarzu.

April 10 will be a Prince of Persia marathon. We start up the Sands of Time and play until finish the game. First player who finish the game is a winner. Winner has advance to new rank - Dark Prince. All who want participate in marathon must write about it in comment.

05.04.2009
11:45
[2]

blazerx [ ]

Zle

05.04.2009
11:46
smile
[3]

PitbullHans [ Legend ]

To chyba żart jakiś.

05.04.2009
11:47
[4]

Neo12 [ Prince of Persia ]

A więc jak powinno być dobrze. Muszę to wstawić na szybko na stronę.

05.04.2009
11:50
[5]

blazerx [ ]

Slowo "prosze" znasz?

05.04.2009
11:51
[6]

Neo12 [ Prince of Persia ]

A więc proszę o poprawny przekład, odwdzięczę się podaniem o gwiazdkę.

05.04.2009
12:04
[7]

Neo12 [ Prince of Persia ]

[3] - Jak nie masz nic ciekawszego do przekazania to wyjdź.

05.04.2009
12:24
[8]

Neo12 [ Prince of Persia ]

UP.

05.04.2009
12:26
[9]

Anarki [ Dead King ]

We organise the Prince of Persia marathon in 10 april . We launch Sand of Time and play until we finish this game. First player who end this game is winner. The winner advance to new rank - Dark Prince. Everybody who want to participate in this marathon should sign-up on this comment.

Pewnie jest jeszcze kilka błędów gramatycznych - to tak na szybko!

05.04.2009
12:28
[10]

Neo12 [ Prince of Persia ]

Dzięki.

05.04.2009
12:35
[11]

Mephistopheles [ Hellseeker ]

Bardziej poprawnie.

We organize the Prince of Persia marathon on April 10th. We lounch the Sands of Time and we play until we finish the game. The first player who succeeds, becames the winner. The winner is promoted to a new rank - The Dark Prince. Everyone who wants to participate the marathon, must write about it in a comment.

05.04.2009
12:38
[12]

krooliq3 [ Lucid Dreamer ]

Jeszcze bardziej poprawione:
becomes a nie becames,
...wants to participate in...

Poza tym ok :)

05.04.2009
12:40
[13]

Mephistopheles [ Hellseeker ]

Tfu. Z tym "becames" to faktycznie wtopiłem niemiłosiernie, ale pisałem na szybko. :P

Bez "in" chyba by uszło w mowie bardziej potocznej, ale tu pewności nie mam.

05.04.2009
12:43
[14]

Anarki [ Dead King ]

Mephistopheles ---> Zawsze miałem małe problemy z przedimkami :)
Aczkolwiek ja bym zastąpił to: "The first player who succeeds, becames the winner." czymś innym.
"wants to participate in the marathon"
I lepiej będzie jak zakończy: zapisać się w komentarz niż napisać o tym. Ale to tylko moje takie marudzenie :)

05.04.2009
12:49
[15]

Mephistopheles [ Hellseeker ]

Myślę, że jednak "becomes the winner" zamiast "is the winner" wygląda bardziej estetycznie.
Z ostatnim zdaniem w sumie mogę się zgodzić, ale to już wina pierwowzoru. :P Wersja z "sign up" chyba faktycznie bardziej "z angielska" brzmi.

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.