GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

kto jest autorem tego cytatu?

23.03.2009
19:50
[1]

duzeq [ Junior ]

kto jest autorem tego cytatu?

witam! mam pytanko, kto jest autorem tego cytatu:

'Mówi się, że potrzeba tylko jednej minuty, żeby kogoś zauważyć,
jednej godziny, żeby go ocenić i jednego dnia, żeby polubić,
ale całego życia, by go później zapomnieć'

chodzi mi o znalezienie oryginalu (jesli jest w jezyku angielskim).. moge przetlumaczyc, ale chodzi mi o dokladny tekst, bez zmian w tlumaczeniu.

pozdrawiam i dziekuje z góry

23.03.2009
20:19
[2]

HumanGhost [ Senator ]

Jeśli się dowiesz kto jest prawdziwym autorem tych słów to daj znać. Niektórzy domorośli poeci wklejają te słowa w swoje wierszyki jak by byli ich autorami. Z chęcią się dowiem kto jest prawdziwym autorem.
Powodzenia w szukaniu, mnie już cholera wzięła. ;]

23.03.2009
20:27
[3]

Damian1539 [ Senator ]

[1]

Moze cos znajdziesz xd

26.03.2009
23:42
[4]

duzeq [ Junior ]

hehe dzieki ale tak jak napisal HumanGhost, setki uzytkownikow internetu wykorzystuje ten cytat w swoich sobie znanych celach zapominajac dodac autora tekstu..
zanim napisalem tego posta, uzylem googli :)

HumanGhost, jak tylko dojde do autora to niezwlocznie napisze :)


pozdr

i czekam na pomoc, jesli ktokolwiek slyszal, ktokolwiek wie ...

26.03.2009
23:56
[5]

ronn [ moralizator ]

ja

27.03.2009
00:01
[6]

l3miq [ Konsul ]

ronn

27.03.2009
00:02
[7]

kamyk_samuraj [ Senator ]

ronn -> nie - wtedy po pijaku zaczales spiewac szanty a nie bawic sie w poete

27.03.2009
00:04
smile
[8]

Awerik [ Carioca ]

Potwierdzam, to ronn.

27.03.2009
00:04
[9]

kresj [ Pretorianin ]

It takes weeks, months or sometimes years to gain someone's
trust. But already 30 seconds can be enough to destroy everything.
It is said, that it takes only a minute to notice a special person,
one hour for estimation, one day for just like her or falling in love,
but it takes a whole life to forget...


Autor anonimowy.

27.03.2009
00:14
[10]

Sorcerer [ Konsul ]

Nie wiem czy ronn jest autorem cytatu, ale na pewno polskiego tłumaczenia.

27.03.2009
00:20
[11]

QrKo_ [ ]

kamyk_samuraj - mylisz imprezy. Spiewal szanty na tej co lysy pod stolem zasnal narabany i chrapal tak, ze nie szlo slowa zamienic z nikim. Tlumaczenie cytatu bylo impreze wczesniej, wtedy, gdy w megahicie na polsacie lecial Liberator.

27.03.2009
00:26
[12]

hopkins [ Zaczarowany ]

Qrko jak juz to nie pod stolem tylko pod wiata dla Fiata 125p i na Polsacie lecialo Karete Kid VI.

27.03.2009
00:38
[13]

Backside [ Senator ]

To Adam Małysz, powiedział to po oddaniu zwycięskiego skoku w Sapporo w 2003.

28.03.2009
12:47
[14]

duzeq [ Junior ]

kresj - dzięki wielkie :) tak to mniej wiecej przetlumaczylem, ale Twoj wpis mnie utwierdzil w tym. Autor anonimowy, trudno :)

pozdrawiam

28.03.2009
12:49
[15]

szymon_majewski [ Senator ]

anksma to chyba miala w opisie

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.