obrydzien [ Konsul ]
'zebrane doświadczenie' - jak to może być po angielsku?
ktoś ma jakiś pomysł jak to napisać?
dalej będzie "zebranie doświadczenie w wielu firmach'
tomazzi [ Young Destroyers ]
Gained experience ?
Orl@ndo [ Blade Runner ]
Gathered experience in many companies.
yo dawg [ Konsul ]
I've gained a lot of experience in many companies?
obrydzien [ Konsul ]
dzieki,
a jak w nawiasie chciałbym wymieniać firmy: '(min. SuperFirma, KopŻwir)'
to te 'min' jak będzie?
yo dawg [ Konsul ]
for example? Ja bym dał właśnie to.
obrydzien [ Konsul ]
pewnie od czapy może być... ale jednak chciałbym aby to dokładnie odpowiadało polskiemu 'min'..
Moshimo [ FullMetal ]
Ja bym dal mainly.
Deepdelver [ Legend ]
'zebrane doświadczenie' - jak to może być po angielsku?
farmed exp
grish_em_all [ Legend ]
Między innymi? Between others :P
A tak na serio to among others, lub inter alia
sturm [ Australopitek ]
Doslownie bedzie jw "gained experience" ale lepiej daj cale zdanie to bedzie latwiej. Jesli chodzi o jakis list motywacyjny itp to samo "experience" spokojnie starczy.
Co do wymieniania to nie musisz dawac zadnego "m.in.". W nawiasie wpisz pare nazw i starczy. Ewentualnie jesli bardzo chcesz --> (e.g. firma1, firma2...)

mefsybil [ Legend ]
farmed exp
Bullzeye_NEO [ Happy Camper ]
[9]
:D