sabdajm [ Pretorianin ]
Ludzie ratujcie!!! - niemiec
Wiem, ze nie lubicie takich watkow, ale jesli tu mi nikt nie pomoze to nie wiem co zrobie. Musze napisac dialog dotyczacy wolnego czasu, oczywiscie po niemiecku. Mniej wiecej powinno to byc cos takiego:
A: Czesc, Zdzisiek
B: Czesc
A: Co robisz dzisiaj po poludniu?
B: Dzisiaj nic szczegolnego. Bede siedzial w domu
A: A wybral bys sie do kina?
B: Do kina? NIe moge nie mam pieniedzy
A: To moze pojdziemy na rower
B Chetnie. Zaczekaj, musze wyciagnac moj rower z garazu
A: Dobra. Bede po ciebie za pol godziny
B: To do zobaczenia
Jesli komus chce sie to przetlumaczyc, to bardzo prosze. Za wszelka pomoc z gory dziekuje:)
HopkinZ [ Senator ]
zakladam ze korzystasz z książki Themen New (jakos tak) i tam na którejś stronie jest podobny dialog.....zmien tylko imona i rzeczy kóre sie wykonuje..... PS> rok temu miałem IdenTyko dialog do napisania :-)
Zdzisiek [ Generaďż˝ ]
B: czesc sabdajm :))))))))
DM [ Pretorianin ]
A: Guten Morgen Zdzichu b: Guten... A:What machen sie einen afternoon? B: Kaine nicht excatly...sitzen nach hause A:Was wollen sie nach kino gegangen? B:Nach kino? Nein, Nein Haben keine euro... A:Maybe nach bicyklen gehen rad fahre a little? B:Gern, gern, wait eine minute, Ich mussen meine bicyklen frome die garagen preparen... A:Gut signaliziren bei deine hause in halfe stunden B:Bis gleich meine besten freundin...
Gryffin [ Entil'Zha ]
DM --> ty chyba tego na poważnie nie napisałeś:)
Yoahimm [ Centurion ]
DM -----> buehehheehehe.....
SPMKSJ [ Konsul ]
DM -----> zarabiste tlumaczenie.
almost... [ Centurion ]
A: Hallo Zdzichu B: Hallo A: Was machst du am nachmittag B: Heute habe ich keine plane... ich bleibe zu Hause. A: Gehtsh du mit mir ins Kino B: Ins kino? Ich habe kein Geld A: Vielleicht gehen wir radfahren B: Gern, aber du musst auf mich warten. Ich muss Meinen Fahrad aus Garage ausziehen (?) A:Gut. Ich komme zu dir bald (z godzin nigdy nie bylem dobry:) B: Bis bald. Alles ale co do poprawnosci nie ręczę....
Adm. Krzysztow [ Pretorianin ]
"A: Gehtsh du mit mir ins Kino " Lepiej będzie "Mochtest du mit mir ins Kino gehen?" (Mochtest przez o umlaut)
Gryffin [ Entil'Zha ]
A: Hallo Zdzichu B: Hallo A: Was machst du am nachmittag B: Heute habe ich keine plane... ich bleibe zu Hause. A:Mo"chtest du mit mir ins Kino gehen? B:Ins Kino? Ich kann nicht, ich habe kein Geld. A: Vielleicht ko"nnten wir radfahren? B: Ja gern. Warte auf mich, ich muss Meinen Fahrrad aus dem Garage rausziehen. A: Gut. Wir sehen uns in einen halbe Stunde. (nie jestem pewieneinen) B: Bis bald.
TAILEREKK [ Senator ]
to i ja skorzystam .... przetłumaczcie mi to : Pewnego dnia wybrałem się z rodziną nad morze. Opalaliśmy się i pływaliśmy i było fajnie. Nagle samochód zjechał z górki do wody. Rodzice zamówili taxówke i wróciliśy do domu. Wszyscy byliśmy zmęczeni.
BarD [ Leningrad Cowboy ]
Eine Tage habe ich mit mainer Familie nach See gefahren. Wir haben Sonen-Bad gebrauchen,schwamm und war toll. (nagle) Das Auto fuhr aus Berg(niewiem jak jest gorka)zum Wasser ein. Maine Elter braucht eine Taxi und wir (sain w 3os. mnogiej;)zu Hause zuruck gekommen Alle war (zmęczeni) Jakoś tak... A tych słów w nawiasach to po to,abyśchociaż ze słownikiem popracował;)
DM [ Pretorianin ]
einen tagen, ich geht mit meinem familen am grosse see gegangen. Wir shone braun, geswimmen und it haben been fantasitch! Suddenly unsere auto gegangen fahren zum einen wasser geshwomen...Meine mutter und fatter haben telephoniren for eienen taxi geboren. Wir haben sind very gezmentchonen...
BarD [ Leningrad Cowboy ]
DM-->Familie jest f. unsere auto gegangen fahren zum einen wasser geshwomen... nasze auto poszło jechac do wody wykapac sie;) Nieźle u ciebie stoi niemiecki...
Gryffin [ Entil'Zha ]
DM --> to w ogóle jest jakaś dziwna mieszanka angielskiego i niemieckiego, tyle że bez żadnej gramatyki i odmiany
Adm. Krzysztow [ Pretorianin ]
Luknij przez łindoł czy sztejt moje auto
PrEd4ToR [ ››SuperNatural‹‹ ]
Ja Ci to przetlumacze na moj jezyk : A: Czesc, Zdzisiek Trawoski B: Czesc Ganja Manie A: Co robisz dzisiaj po poludniu? - palisz ? B: Dzisiaj nic szczegolnego. Bede siedzial w domu i palil blanty A: A wybral bys sie do kina? - z blancikiem ? B: Do kina? Nie moge, nie mam odpowiednich blantow A: To moze pojdziemy na rower. Przypalimy sobie ? B Chetnie. Zaczekaj, musze wyciagnac moj rower z garazu i wezme troche trawy A: Dobra. Bede po ciebie za pol godziny z lufkami B: To do zobaczenia
hugo [ v4 ]
Jak powiedzieć : One są dobrym sposobem na spedzenie wolnego czasu???
szwajcar [ Chor��y ]
nikt nie potrafi tego powiedziec?Postarajcie się.... "One są dobrym sposobem na spędzenie wolnego czasu"
DM [ Pretorianin ]
Sie sind eine guten sposoben fur gepasiren eine frei zeit.
szwajcar [ Chor��y ]
od kiedy w języku niemieckim istnieje słowo "sposoben"? i od kiedy pisze się frei zeit a nie Freizeit? Bez przesady tyle to ja wiem.....
BarD [ Leningrad Cowboy ]
hugo-->Sie sind eine(r) gute(r) Methode fur frei Zeit (spędzać-sprawdż sobie w słowniku,mi się nie chce;)) to (r)-nie jestem DO KOŃCA PEWNY,akcentuje na to z r.
BarD [ Leningrad Cowboy ]
hugo-->To u niego normalny popis zdolności lingwistycznych.Po prostu jest zabawny,nie łapiesz:D;)
BarD [ Leningrad Cowboy ]
szwajcar=hugo? bo na to wychodzi... szwajcar,wiesz nie gniewaj się:)
DM [ Pretorianin ]
BarD - ty też dla jaj pisaleś???????? Nie moze być, żebym z tyloma słowami trafił :DDDDD
BarD [ Leningrad Cowboy ]
DM-->Ja,w przeciwieństwie do ciebie nie:) A z paroma w trafiłeś-ale to chyba nie problem??? Acha...już jestem pewny tego r.