GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

tekst posenki - the day that never comes

06.02.2009
23:44
[1]

bECKy [ how-you-doin? ]

tekst posenki - the day that never comes

W tekście jest:

Mouths so full of lies

czy:

maps so full of lies?

Z tego co ja ogarniam to powinno byc "mounts", ale w internecie jest pełno tłumaczeń z "maps".

np:
>
>


Pytanie z czystej ciekawości.

pozdrawiam, Bartek

06.02.2009
23:48
smile
[2]

TeadyBeeR [ Legend ]

Oczywiscie, ze "mouths".

06.02.2009
23:48
smile
[3]

Blazkovitch [ Generał pułkownik ]

Skan z mojej płytki.


tekst posenki - the day that never comes - Blazkovitch
06.02.2009
23:49
[4]

Darth Bor [ Centurion ]

jeżeli na kilku stronach z napisami jest "maps so full of lies?" to powinno to być dobrze


edit:
chociaż widocznie nie zawsze stronki mają rację...

06.02.2009
23:49
[5]

Ashaard [ WOLTER ]

Mouths, jak się dobrze wsłuchać, to słychać, że mouths... a poza tym wynika z kontekstu reszty zwrotki.

06.02.2009
23:51
[6]

bECKy [ how-you-doin? ]

po prostu zastanawialem sie dlaczego tlumaczenia sa tak rozbiezne.


dzieki za pomoc, pozdrawiam.

06.02.2009
23:54
[7]

Blazkovitch [ Generał pułkownik ]

...także wychodzi, że nie "maps", nie "mouths", a po prostu "mouth" (wg Hetfielda).

06.02.2009
23:55
smile
[8]

Shreddy [ Konsul ]

Za to ja dałbym sobie uciąć dowolną część ciała, że pod koniec Jaymz śpiewa The sun will shine , a tu proszę, w książeczce stoi The son will shine.

Blaz--> co więcej, wg Hetfielda comes to komzaaa ;)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.