gucio103 [ Konsul ]
Tłumacz gry-online
witam zakładam nowy wątek pt "tłumacz"piszmy tutaj wszystkie angielskie słowa z którymi mamy problem i tłumaczmy pomagając sobie nawzajem.mogą być różne słowa przekleństwa,wylgaryzmy i normalnie także.
Pierwsze słowo co to znaczy "Screw You!!!"często powtarzane w GTA IV przez nika i Romana??

Boroova [ Gwiazdka ]
Zaśrubkuję cię!
Paradox [ Loon ABO mode ]
"Sram na ciebie"
Łysy Samson [ Bass operator ]
Raczej "pie*dol się". Można też powiedzieć np. you screwed our date i wtedy to znaczy "s*ierdoliłeś naszą randkę"

W_Z [ Generaďż˝ ]
'you screwed our date"- warto zapamiętać, może się przydać ;-)
Coolabor [ dajta spokój! :) ]
screw you... e tam
ja do dziś nie mogę do końća rozgryźć, jak wykładowca powiedział kiedyś do pewnej osoby coś w stylu "you're a donkey" (gdy ta rzuciła po raz kolejny jakąś celną uwagę/pointę), z kontekstu wyglądało jakby na pochwałę, spostrzeżenie (a może zgryźliwą uwagę, bo był z niego lekki buc) - nie wiem - może ktoś się spotkał?

Zielona Żabka [ dementia praecox ]
Boroova --> dobre :D
cioruss [ oko cyklopa ]
a ja mysle, ze to ma cos wspolnego z 'wkrecaniem' ;)

Deepdelver [ Legend ]
"Gwintuj się" :)
lostfan15 [ Pretorianin ]
przetłumaczcie mi wszystko co mówił do mnie (do Niko znaczy) Little Jacob
halfmaniac [ Dr. Freeman ]
lostfan15--> A skąd mamy wiedzieć co mówił??

BossManPL [ Generaďż˝ ]
Little Jakob to akurat dość prymitywnym językiem mówił. Co drugie słowo to jakiś synonim od "jarania" :) Badman dopiero dał popis z jamajskiego.
Pizystrat [ Konsul ]
LJ mówił takim slangiem. Niektóre słowa to przekształcone wyrazy angielskie.

stealth1947 [ Miejsce na Twoją reklame ]
tea who you
Patryx0 [ Konsul ]
I dunno - nie wiem. Tyle pamiętam od LJ :D

Sandro [ Wielosmyczasty ]
Wiem, że nie ma tu tekstów z gier, ale może Wam się przyda: https://www.gry-online.pl/slownik_gracza.asp

Broken_Heart [ Konsul ]
tea who you yeah bunny
flikt [ wandalista ]
taaa "I dunno" wymyslil LJ
lostfan15 [ Pretorianin ]
dobra. kto sie odwazy to przetlumaczyc?
albo to (gorsza jakosc)

Janczes [ You'll never walk alone ]
"new game"
nie wiem co to znaczy i nie wiem jak te gre wlaczyc, wszedzie tylko te "new game"!
AMDD [ on-line ]
pomoze mi ktos? w filmach rodem z hollywood zawsze po zerwaniu mówią slynne zdanie "strasznie wyglądasz... martwie sie o Ciebie"
no właśnie jak brzmi to martwie sie o Ciebie
za jasną cholere nie umiem sobie przypomniec a tlumacze mi nie pomagają

Lethos [ Cyborg ]
thank you from the mountine - dziękuję z góry
my expenive - moja droga
animal to you - zwierzę ci się
so salt - zasłony
Shaybecki [ Shaybeck ]
noo dżejkob nawijał jak rasowy rastaman
łalała balała madała fakała
przydatna jest opcja włączania podpisów w grze
----------
wiecie dlaczego GTA IV nie zdubbingują ? bo by nie byli w stanie zrobić nawet lipnej kopii Niko i Jacoba
gregol [ Junior ]
Coolabor -> gdzieś mi się obiło o uszy, że to jest właśnie idiom. Znaczący pochwałę. Coś w stylu jesteś dobry, sprytny. Po prostu trochę inaczej traktują osła ;)