GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Kto wie jak nazywa się najlepszy polski(a) tłumacz(ka) "Władcy Pierścieni"?

02.11.2002
14:48
smile
[1]

Gokussj_4 [ Centurion ]

Kto wie jak nazywa się najlepszy polski(a) tłumacz(ka) "Władcy Pierścieni"?

I gdzie można dostać tą książkę, jeżeli ktoś ma ją na kompie w formie elektronicznej byłbym bardzo sszczęśliwy gdyby podzielił się ze mną. Wiem, że najlepsze tłumaczenie to tłumaczenie Marii ......................!!!!!!!

02.11.2002
14:54
smile
[2]

Madril [ I Want To Believe ]

lozinski jest lepszy od Skibniewskiej ;-PPP

02.11.2002
14:56
[3]

Drak'kan [ Thráin Saphireslinger ]

Ja mam wydanie z tlumaczeniem Lozinskiego, ale bez przetlumaczonych nazw wlasnych i uwazam ze jest bardzo dobre :))

02.11.2002
14:58
smile
[4]

Gokussj_4 [ Centurion ]

O właśnie czegoś takiego szukam, ile to kosztowało?

02.11.2002
14:59
[5]

Richie Schley [ Konsul ]

Z tego co pamietam byl juz kiedys podobny watek... i bylo w nim cos o "krzatowych kaloszach" ;) Przeczytalem obie wersje tlumacznia i Skibniewskiej i Lozinskiego - Skibniewska zdeczydowanie lepsza i juz nie chodzi mi o te nieszczesne nazwy wlasne, ale po prostu Skibniewska lepiej sie czyta...

02.11.2002
15:02
[6]

L@WYER [ Valaraukar ]

Łoziński to (IMHO) straszne delikatnie mówiąc badziewie, niedawno ukazało się tłumaczenie państwa Frąców, jednakże ono jest chwilami kulawe (wiersze są totalnie do bani), a najlepsze jakie było to mimo wszystko poprawione tłumaczenie Marii Skibniewskiej.

02.11.2002
15:08
[7]

Adamss [ -betting addiction- ]

dla mnie lepsze bylo lozinskiego... ;-) wedlug mnie to lepiej ze przetlumaxzyl wszystkie nazwy :D

02.11.2002
15:14
smile
[8]

L@WYER [ Valaraukar ]

-->Adamss Właśnie w nazwach tkwi duża część magii xiążek Tolkiena - nazwy te ożyły na filmie, który jako ekranizacja jest zupełnie do kitu ale jako film da się go strawić

02.11.2002
15:16
[9]

Radko [ Pretorianin ]

Maria Skibińiewska oczywiścię!!!

02.11.2002
15:26
[10]

Bunia [ Pretorianin ]

Ludziska Was pogielo ?? co wy sobie robicie z Cudownych ksiazek Tolkiena oczywiscie ze najlepsze tlumeczenie jest Marii Skibniewskiej i mozna je kupic w prawie kazdej ksiegarni! Lozinski to zaprzeproszeniem jakis Palant...

02.11.2002
15:28
smile
[11]

L@WYER [ Valaraukar ]

A poza tym odradzam formę elektroniczną - usiłowałem tak czytać cykl Zelaznego o Amberze - straszna rzecz - ani tego nie poczytacz w autobusie ani w kuchni przy sniadaniu - do wanny też ciężko wziąśc (no, chyba że się ktoś uprze)

02.11.2002
15:32
[12]

Drak'kan [ Thráin Saphireslinger ]

Nie wiem co chcecie od Lozinskiego. Nie mam ochoty mieszac sie w dyskusje na temat tlumaczen, ale mi sie go bardzo dobrze czytalo. Gokussj_4 => Kupowalem w Świecie Ksiazki (wysylkowo) i nie pamietam ile to kosztowalo :)))

02.11.2002
15:32
smile
[13]

Filipesco [ Centurion ]

Jaaa, no sorry, ale co za palant przetłumaczy zamiast "Obieżyświat" to "Łazik"? Nawet jakby dobre było tłumaczenie wszytskich nazw na język polski, to i tak trzeba zachować jakiś klimat! Skibniewska w tym wypadku jest najlepsza. Albo Brandywina przetłumaczona na Gorzowine, czy jakos tak - niepowazne!

02.11.2002
15:34
[14]

wolkov [ |Drummer| ]

M. Skibniewska i basta! :-)

02.11.2002
15:37
[15]

FoXXXMagda [ Pellamerethiel ]

Jak to? Macie coś do Krzatów?? I Gorzawiny??I Łazika? I Minas Tirit?? i Radostka?! /to była ironia, jakby kto jej nie wychwycił;)

02.11.2002
15:37
[16]

Drak'kan [ Thráin Saphireslinger ]

Filipesco => Niestety nie mam takich problemow jak ty poniewaz jak mowilem, posiadam zmienione tlymaczenie Lozinskiego (tzn. nazwy wlasne nie zostaly przetlumaczone, poza Lazikiem :)) ale tu sam nie wiem co do lepszej wersji).

02.11.2002
15:42
[17]

Adamss [ -betting addiction- ]

no w koncu kazdy ma rozne gusty ;-) ale na pewno wszyscy mozemy stwierdzic ze Wladca Pierscieni byl swietny! :D

02.11.2002
15:49
[18]

AK [ Senator ]

Prawdą jest że Łoziński także za Diunę się zabrał?

02.11.2002
15:53
[19]

FoXXXMagda [ Pellamerethiel ]

AK-------->Tak, ale mnie się jakoś "Piaskal" bardziej od Czerwia podoba, tak samo jego Wolanie od Fremenów...to dlatego, że czytałam Łozę, nie bijcie;)

02.11.2002
15:56
[20]

Drak'kan [ Thráin Saphireslinger ]

Wogole co za sens jest sie klocic na temat ktore tlumaczenie jest lepsze ??? Przeciez to jest tylko i wylacznie sprawa gustu !!! Ja lubie tlumaczenie Lozinskiego a taka tam Pelle :) - nie.

02.11.2002
15:59
[21]

AK [ Senator ]

FoXXXMagda - cóż, kwestia gustu. Dla mnie jego tłumaczenia są lekko... awangardowe.

02.11.2002
16:39
smile
[22]

tymczasowy26404 [ Junior ]

nie wiem ale ogladalemi czytałem ta ksiażke.jest wyrabiastaD:::D:: polecam....

02.11.2002
16:53
[23]

gofer [ ]

hehe, najbardziej u Łozińskiego podobało mi się wytłumaczenie dlaczego 'krzat' a nie krasnolud i dlaczego 'krzatowie' a nie 'krzaty' :))))

02.11.2002
17:25
smile
[24]

d333d333 [ Silber Kreuz ]

"wolanie"? serio? to ten gosc ma ostro na***** w pale!!! wpiszcie w wyszukiwarce lozin albo skbiniewska na 300 dni wstecz, bylo kilka watkow na ten temat. najlepszym przykladem na to ze koles nie powinien byc szambonurkiem a co dopiero tlumaczem jest strona podana przez gofra, widzialem ja dawno temu ale nie moglem zapodac linka THX GOFER!!!!! mysle ze ta strona wystarczy za wszystkie klutnie - kto zna sie na swojej robocie a kto nie bałdzo :) update:hehe a jednak wolanie to calkiem trafne tlumaczenie wobec np: laserobin - rusznica laserowa (oryg. lasgun) zgadnijcie ktora wersja jest tego idioty? heheheheheheh laserobin to ma byc robin z lasu czy ki diabeu?????? albo wszystkonios - zgarniarka (org. carryall) LOL diuna tutaj, zeby nikt nie przegapil -------->>>>>

02.11.2002
18:31
[25]

cronotrigger [ Rape Me ]

Skibniewska Do łozińskiego nic nie mam gdyby na sile nie spolszczał nazw własnych... np. Rivendell - Tajar

03.11.2002
10:55
smile
[26]

Gokussj_4 [ Centurion ]

A kto wie gdzie można kupić Władcę tłumaczenia Marii Skibiniewskiej bo u mnie w Gorzowie Wlkp. nie ma tego w żadnej księgarni, co za dziura. I ile to gdzieś kosztuje?

03.11.2002
11:27
[27]

cronotrigger [ Rape Me ]

u mnie w Gdańsku kuiłem w takiej tam hurtowni.. Nowiutką ksiażeczkę (a raczej 3) Za 50 zł. 3 tomy...

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.