GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Prośba o przetłumaczenie :)

31.10.2008
11:40
[1]

FootBallFighter [ Pretorianin ]

Prośba o przetłumaczenie :)

Mogłby mi ktoś przetłumaczyć ten tekst ?
All that I been givin'
Is this thing that I've been living
They got me in the system
Why they gotta do me like that
Try'd to make it my way
But got sent up on the highway
Why, oh why
Why they gotta do me like that

Z góry abrdzo dziękuję :)

31.10.2008
12:24
[2]

Max_101 [ Mów mi Max ]

Do szkoły lepiej, albo chwyć za słownik, przeciez to nie jest trudny tekst ...

31.10.2008
12:31
smile
[3]

konr23m [ Konsul ]

no bo nie jest trudny 10 min tłumaczenia

31.10.2008
12:42
[4]

elo.ziom [ Pretorianin ]

I have better idea. Przetłumacz tyle co potrafisz, my sprawdzimy i wprowadzimy ewentualną korektę. Gwarantuje, że wyjdziesz na tym lepiej.

31.10.2008
12:43
[5]

konr23m [ Konsul ]

przynajmniej sam coś zrobi;P

31.10.2008
12:48
[6]

Loczek [ El Loco Boracho ]

All that I been givin'
Is this thing that I've been living
They got me in the system
Why they gotta do me like that
Try'd to make it my way
But got sent up on the highway
Why, oh why
Why they gotta do me like that


Wszystko co zostało mi dane,
to rzecz dla której żyłem
Złapali mnie w szpony systemu,
Próbowałem to zrobić na swój sposób,
Ale oni wysłali mnie na autostrade...
dlaczego, dlaczego
dlaczego muszą traktować mnie w ten sposób

31.10.2008
12:59
[7]

Bili [ Senator ]

Loczek - "All that I`ve been givin`" to nie jest to samo co "all that I`ve BEEN GIVEN"
Czyli nie "wszystko to co zostało mi dane", ale "wszystko co dawałem"
Druga sprawa "Is this thing that i`ve been living" - "to ta rzecz którą żyłem"

A tego z autostradą to nawet nie skomentuje :D "My way or highway" to przenośnia, którą przetłumaczyłeś dosłownie :P

31.10.2008
13:47
[8]

Mac94 [ TF2 Player ]

Bili ma racje...Dobrze że ja nie próbowałem przetłumaczyć...pewnie cały GOL by ze mnie śmiał xD

31.10.2008
18:11
[9]

FootBallFighter [ Pretorianin ]

Właśnie co to znaczy ? My way or highway ? Moja droga albo stanowa ? Niech ktoś to skomentuje !

31.10.2008
18:43
[10]

Dessloch [ Legend ]

to znaczy mniej wiecej to, ze jesli ludzie nie zrobia tego co powiesz, to maja wypad robic tudziez robcie co mowie albo wypad

cos w ten desen.

tzw idiom.

hehe /
"moja droga albo stanowa"
"Ale oni wysłali mnie na autostrade... " :)

01.11.2008
01:00
smile
[11]

Loczek [ El Loco Boracho ]

Bili: co do pierwszych 2 uwag - mea culpa, w pośpiechu pisałem.

A co do autostrady - skąd moge znać kontekst? :D

03.11.2008
19:33
[12]

Dessloch [ Legend ]

loczek--> no ale co ma znanie kontekstu do tego co znaczy ten zwrot.
niezaleznie od kontekstu, sens jest ten sam.

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.