GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Język Niemiecki, pomóżcie :)

25.10.2008
01:46
smile
[1]

Erazor_XX [ give it to me baby! ]

Język Niemiecki, pomóżcie :)

Proszę o przetłumaczenie krótkiego kawałka, dostałem wiadomość o takiej treści, jednak z niemieckim mam niewiele wspólnego i nie umiem sobie poradzić. Z góry dzięki :)


"Ich bin zufrieden weil ich alles vestanden habe, aber habe ich kein Lust und möchte ich ins Bett gehen. Finde ich shade dass ich allein bin weil ich auch einbisschen (aber nur einbisschen) geil bin. Deine Banane; ) "

25.10.2008
06:46
[2]

ElNinho [ STROH 80 ]

Mam nadzieję, że Banane to kobieta :D

25.10.2008
10:06
[3]

Erazor_XX [ give it to me baby! ]

ElNinho -> To akurat się zgadza, ale nadal nie wiem, co tam jest napisane :)

25.10.2008
10:40
[4]

ElNinho [ STROH 80 ]

dokładnego tłumaczenia się nie podejmę, bo język Goethego nie jest mi bardzo przyjazny, aczkolwiek bananowe dziewczę cieszy się, bo wszystko zrozumiała, ale nie ma ochoty i musi iść do łóżka. Szkoda jej również tego, że jest sama bo też jest troszkę (ale tylko troszkę) fajna/super.

Jak mówię językiem tym nie władam, więc tłumaczenie może odbiegać od zamysłów piszącego :)

25.10.2008
10:46
[5]

Gastovski [ Konsul ]

Napisane trochę nie po niemiecku (w sensie gramatyka trochę leży), ale przetłumaczę dosłownie:

Jestem zadowolona, bo wszystko zrozumiałam, ale nie mam więcej ochoty (może być nawet chęci, bądź nastroju) i chcę iść do łóżka. (Teraz nadchodzi zdanie nielogicznie napisane):
Trochę szkoda, że jestem sama, bo jestem przecież trochę zajebista (ale tylko trochę). Twój banan, bądź bananik.

Skoro to kobieta, to formie żeńskiej napisałem.

btw. w potocznym niemieckim języku "geil", znaczy zajebisty.

25.10.2008
10:48
[6]

Erazor_XX [ give it to me baby! ]

ElNinho -> Dzięki stary! Sądzę, że powinno wystarczyć :)

Gastovski -> Po Twoim poście już dobrze wiem, o co chodzi :) Również dziękuję!

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.