JaSiEk1996 [ Konsul ]
Mass Effect - PL -
Czy to prawda czy fake?
beziko [ Senator ]
Prawda
Dycu [ zbanowany QQuel ]
Brzmi jakby podkładał to ktoś z "Kapitana Bomby" <umiera> : ) Ja jednak wolę Eng ; )
ROzner_ [ Konsul ]
Ta Polska wersja to żenada.
Przekleństwa zupełnie nie potrzebne, tym bardziej że w oryginale by nie było. Żenada... Jak lokalizacja to tylko napisy.
Karrde [ Visual Effects Artist ]
Żenujący poziom lokalizacji...
Teksty (pominę ich jakość milczeniem) wypowiadają automaty tonem "o 15 będę miał obiad".
Wyjaśnijcie mi jedną rzecz, bo nie rozumiem tego - o ile w filmach kiepski dubbing może być argumentowany brakiem możliwości "wczucia się" w postać którą fizycznie gra kto inny, o tyle w grach zarówno aktor angielski jak i polski mają ten sam materiał. Dlaczego więc choćby w tym przypadku (Assassin's Creed to drugi świeży) jest taka astronomiczna różnica w jakości dialogów? Czy to tylko wina "jakości" naszych aktorów?
MatiRonaLDo75 [ Szlimak pokaż nogi ]
Z tym że w orginale, w wersji na xklocka, w którą osobiście grałem, więc wiem co mówię Wrex nie przeklinał (oczywiście chodzi o język angielski). Wulgaryzmów było mało, choć co jakiś czas jakieś się pojawiło. Co więcej bardziej siarczysty język miał Sheperd. A i w napisach rzadko pojawiały się wulgaryzmy, a tu widzę, że co drugie słowo zaczyna się na 'K' bądź 'P', 'J'.
Szczerze mówiąc trochę mnie to dziwi bo gra jest naprawdę dobra a te przekleństwa tylko psują atmosferę. Co za dużo to niezdrowo :)
Polonizatorzy z deczka przesadzili. Oczywiście IMO
Teraz tylko pozostaje mi zapytać:
Po co aż tyle przekleństw?
Wiem, że pisze +18, ale wiem też, że nie każdy lubi non stop słyszeć bluzganie ale cóż...
Dycu [ zbanowany QQuel ]
Mati - W wersji Polskiej przeklina głównie Wrex, ze względu na swoją prymitywną rasę. I słusznie. Ludzie którzy codziennie zabijają 100, czy 200 istnień nie-tylko-ludzkich nie winni być miłymi i sympatycznymi gumisiami.
Mnie raczej bardziej boli dobór aktorów i jakość gry aktorskiej.
DarkStar [ magister inzynier ]
dla mnie polska wersje jest ekstra, a Wrex z jego tekstami to obowiazkowy czlonek druzyny:)
.Albatros [ Konsul ]
O, moje filmy :)
A mi z kolei polska wersja Wrexa się podoba się pdoba. Gość ma oryginalny, twardy charakter, do tego głos odpowiedni, znany z wielu lokalizacji, a jego przekleństwa brzmią w większości przypadków naturalnie.
Osobiście doceniam polski dubbing i nie rozumiem ludzi wiecznie narzekających na poziom polskich tłumaczeń. Zresztą w przypadku Mass Effect dystrybutor dał możliwość instalacji oryginalnego audio, więc nie rozumiem problemu.
N0wak [ Konsul ]
Ale zenujaca polonizacja.. Gralem juz dawno na Xboxie po polsku i tam nie bylo tak bezsensownych bluzgow. Mam wrazenie ze nawrzucali te bluzgi by jaraly sie nimi rozne 13 latki? Na klocu tez byly chyba ze dwa "skur*iele", ale wypowiadal je Shepard w samej koncowce, a w orginale byly to "bastardy"
klimson_ [ Generaďż˝ ]
marna podróbka Talara z Wiedźmina
Stitch001 [ Witcher ]
Tak jak powiedział Albatros, nikt wam nie każe grać w dubbingowaną wersję, macie 3 do wyboru (w polskiej edycji Mass Effect'a PC). W sumie to na początku trochę mnie to zdziwiło te słownictwo Wrexa (tylko on tak "wojskowo przecinkuje"), ale potem się przyzwyczaiłem. Ostatecznie jak ma się wygląd skur#czysyna, jest się najemnikiem, i jednym z nielicznych z ginącej rasy, to trochę dziwne by było gdyby mówił jak 30 letni cnotek z kółka różańcowego.
A tak swoją drogą, to IMHO jednak ciut przesadzili z przecinkami (w końcu to nie są PSY 3).
Nowak ta gra jest od 18 lat, a to że w 'Polszce' wszystkich (od sprzedawców po RODZICÓW) gó%^o obchodzi w co grają małolaty to tylko ich wina i naszego "wspaniałego" przestrzegania prawa w Polsce.
a tak btw uważam, że Wrexowi by uszy zwiędły i wiele by się nauczył gdyby usłyszał rozmowy tych Twoich (wymienionych w poście) trzynastolatków.
Karrde [ Visual Effects Artist ]
Oczywiście, że nikt nie każe - zwłaszcza iż choćby ja ukończyłem ją juz dawno na xboksie.
Krytykować chyba jednak mogę, prawda? A po tym co zobaczyłem (nie tylko na tych filmikach) ta "polonizacja" jest w mojej opinii żałosna.
Zresztą nie spotkałem się jeszcze z dobrą polonizacją - i nie, Planescape: Torment też w mojej opinii dobrą nie był. Poprawną - może. W momencie gdy będziemy mieli poziom aktorstwa z rodzaju tych z GTA (4 w szczególności) czy oryginalnego Mass Effecta - słowem krytycznym się nie zająkne.
Ryslaw [ Patrycjusz ]
Karrde --> sprawdź Bard's Tale.