HeatoNo2 [ Chor��y ]
Do speców od Niemieckiego :)
Przetłumaczcie mi to bardzo prosze:)
Śliczna jak kwiatek czemu sie nie odzywasz ??
nie wnikajcie ocb ... ;D
Undertaker21 [ Legionista ]
Wunderschön wie das Blümchen was sie kein sagen.
kaczmen [ GINOBILI!!! ]
Wunderschön wie ein Blümchen, warum sagst du nichts? (?)
glowy za to nie dam ;)
HeatoNo2 [ Chor��y ]
Żebym na debila nie wyszedł bo ona filologie studjuje xDxD
KANTAR1 [ Symulator Interfejsu ]
Heaton ---> Sprawdzaj to co oni napiszą, w translatorze. Co prawda przetłumaczy on pewnie ten ich tekst beznadziejnie. Ale przynajmniej będziesz mniej-więcej widział czy ktoś nie chce z ciebie frajera zrobić.
Novus [ Generaďż˝ ]
wersja [3] jest jak najbardziej poprawna.
Ja bym jednak dał "Schön(e) wie Blümchen, warum sagst du nichts/sagst du kein Wort"
Nie dam glowy co do e - w koncu to jest o kims, bo zwracasz sie do kogos, w wolaczu. Po niemeicku mozliwe ze powinno sie powiedziec z taka odmiana, jak by to bylo"piekna kobeito" -> wtedy e powinno byc.
kaczmen [ GINOBILI!!! ]
mi by "so schön wie ein " pasowalo bez e w schon ale z ein
chociaz z drugiej strony im dluzej patrze na to "so" to coraz mniej mi pasuje :D