GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

IRON MAN , czyli człowiek żelazko

12.05.2008
15:55
[1]

CRUX [ Konsul ]

IRON MAN , czyli człowiek żelazko



Iron oznacza z ang. zarówno stal jak i żelazko .

12.05.2008
15:57
[2]

siwy346 [ addicted to music ]

i co z tego ...

12.05.2008
15:59
smile
[3]

Slasher11 [ Generaďż˝ ]

CRUX no co ty, ale mnie zaskoczyles;p
To teraz ja cię zaskoczę - iron znaczy także prasowac

12.05.2008
16:00
[4]

CRUX [ Konsul ]

To jaka w końcu nazwa jest poprawna ?

CZŁOWIEK-ŻELAZO
czy
CZŁOWIEK-ŻELAZKO ??

ALE DOSŁOWNIE NA POLSKI .

P.S. znam angielski

12.05.2008
16:03
[5]

Kogee [ Generaďż˝ ]

P.S. znam angielski

Od wczoraj?

12.05.2008
16:04
[6]

CRUX [ Konsul ]

Nie , przecież ja na tyle dobrze znam , że mógłbym zamieszkać w USA i świetnie się dogadać .

12.05.2008
16:05
smile
[7]

-=Esiu=- [ Everybody lies ]

Iron to także żelazny....

czyli może być Żelazny człowiek

ps.
jeżeli tak dobrze znasz angielski to czemu takie dziwne pytania zadajesz Oo?

12.05.2008
16:07
[8]

BuBaZ [ Pretorianin ]

właśnie :P

12.05.2008
16:08
[9]

siwy346 [ addicted to music ]

CRUX -->znasz tyle angielski co dzieci z podstawówki

12.05.2008
16:17
[10]

MAROLL [ Światła Miasta ]

CRUX, I don't think so.


IRON MAN , czyli człowiek żelazko  - MAROLL
12.05.2008
16:19
[11]

adrem [ Adrem-Man ]

Tak naprawde,cytuje:

''Hmm,Iron Man,chwytliwa nazwa ale zbroja jest z tytanu i zlota''

12.05.2008
16:36
[12]

Finthos [ Generaďż˝ ]

Crux-jeśli twierdzisz, że iron to stal, to jesteś zerem z angola.

12.05.2008
16:58
[13]

CRUX [ Konsul ]

Nie , ja się trochę dziwię niektórym angielskim słowom np. BUTTERFLY , to motyl .
A dosłownie BUTTER - masło FLY - latanie , mucha

12.05.2008
17:29
smile
[14]

darkemperor [ Chor��y ]

crux inteligencie Butterfly jest dosłownie tłumaczone na maślaną muchę nie wiem z czego to sie bierze ale mogę sie mylić co do tej maślanej ale znaczy tez to motyl oczywiście

12.05.2008
18:04
smile
[15]

Molzey [ Konsul ]

No, a po polsku np. krokodyl. Od "krok", "o", "dyl". Dosłownie dawać dyla długimi krokami tak, że o!
Dziwny ten polski język....

12.05.2008
18:09
[16]

HumanGhost [ Senator ]

[13] -->> Buahahaha normalnie nie wyrobię. Jeśli myślisz, że potrafiłbyś się dogadać z takim Amerykaninem w Stanach to sie grubo mylisz. Patrzyliby na Ciebie jak na wariata. XD
Dziwisz isę polskim nazwom? A to dlaczego? To przecież anglojęzyczni nazwali tak dziwnie motyla. Co to niby ma wspólnego z masłem? Nie pomyślałem w ten sposób? To nie my mamy dziwny język, tylko oni.

12.05.2008
18:13
[17]

SULIK [ olewam zasady ]


12.05.2008
18:13
smile
[18]

darek_dragon [ 42 ]

Iron Man, to Żelazny Człowiek, ewentualnie Człowiek z Żelaza, jeśli lubisz Wajdę. Broń Boże nie Człowiek-Żelazko czy Człowiek-Prasownica. Człowiek-Magiel w ogóle nie wchodzi w rachubę. Choć, jak zauważył adrem, zgodnie z komiksowym kanonem zbroja Iron Mana bynajmniej nie jest z żelaza, ani tym bardziej stali (stal to steel po angielsku, jakbyś był ciekawy).

BTW Przypomniałeś mi kawał, który Mazio wrzucił kilka dni temu :)

What's black and loud?

spoiler start
Stevie Wonder answering the iron.
spoiler stop

12.05.2008
18:13
smile
[19]

blazerx [ ]

Człowiek Żelazko... taa

Ale ty lepiej wiesz bo:
przecież ja na tyle dobrze znam , że mógłbym zamieszkać w USA i świetnie się dogadać .

12.05.2008
18:25
smile
[20]

Chudy The Barbarian [ Ancient Evil ]

CRUX, jesteś żenujący...

12.05.2008
18:28
[21]

darkemperor [ Chor��y ]

jedyne co można poradzić Cruxowi to nowy film stary komiks iii... chyba wszytko

12.05.2008
18:33
[22]

Lotnik_jack [ Konsul ]

Człowiek żelazko
Człowiek prawujący
Człowiek żelazna siła woli
Człowiek łyżka do opon
Człowiek siarczan amonowo-żelazowy

Kocham słowa o wielu znaczeniach :D


Spaliłeś joke'a CRUX.

12.05.2008
18:55
[23]

CRUX [ Konsul ]

Cóż , są pewne słowa co mają 2 znaczenia np. PARA.

13.05.2008
13:11
[24]

iNfiNity! [ NSX ]

Przecież to znaczy Człowiek-Szyna!

13.05.2008
14:20
[25]

adrem [ Adrem-Man ]

Choć, jak zauważył adrem, zgodnie z komiksowym kanonem zbroja Iron Mana bynajmniej nie jest z żelaza, ani tym bardziej stali (stal to steel po angielsku, jakbyś był ciekawy).


>>Ja tylko cytowalem slowa Tonyego Starka w filmie :)

13.05.2008
14:38
smile
[26]

peterkarel [ Leszcze 4 Ever KCJ ]

przypomniał mi się odcinek Family Guya jak Peter dostał wylewu (ang. stroke) i rozbił się o drzewo a wioślarze płynęli i gościu krzyczał stroke stroke stroke stroke ( wiosłować )

© 2000-2026 GRY-OnLine S.A.