GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

przetłumacz na polski

11.04.2008
13:18
[1]

plegius [ Centurion ]

przetłumacz na polski

Remind staff that any other business is intended for urgent matters only.

Czy ktoś zdoła to sensownie przetłumaczyć bo mi wychodzą same dziwolągi.

11.04.2008
13:21
[2]

the_Night [ nie cierpię tolerancji ]

Bez kontekstu moge Ci to przetlumaczyc jako:

Prosze przypomniec personelowi, zeby w jakichkolwiek innych sprawach kontaktowac sie wylacznie w ekstremalnych przypadkach.

11.04.2008
13:22
smile
[3]

Mazio [ Mr Offtopic ]

Przypominamy załodze (pracownikom), że wszystkie inne sprawy (działania, zastosowania?) są przeznaczone jedynie dla sytuacji wyższej konieczności?

Wiem, że słaba ze mnie Cholewa. ;)

11.04.2008
13:32
[4]

plegius [ Centurion ]

tekst nighta bardziej mi odpowiada :)
thx

11.04.2008
13:38
[5]

Mazio [ Mr Offtopic ]

Mi też, ale moim zdaniem mam wrażenie, że dołożył nieco własnej interpretacji.

11.04.2008
13:40
[6]

the_Night [ nie cierpię tolerancji ]

Oczywiscie ze dolozylem - tak jak napislaem, nie ma kontekstu, to jakis trzeba sobie dopowiedziec.

11.04.2008
13:42
smile
[7]

Mazio [ Mr Offtopic ]

zgadza się :)

już wiem, kogo będę prosił o tłumaczenia for urgent matters only ;)

© 2000-2026 GRY-OnLine S.A.