GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Angielski - zasieg?

30.03.2008
22:52
[1]

Gr4nd [ Pretorianin ]

Angielski - zasieg?

hej

jak bedzie po angielsku "Szukam zasięgu" ? Chodzi o taki zasieg w telefonie komorkowym? Bedzie to "Looking for range" czy lepiej "Looking for reach" ??

30.03.2008
22:54
[2]

Coy2K [ Veteran ]

może "signal" lepiej ?

30.03.2008
22:54
[3]

Volk [ Legend ]

Taki zasiego to chyba coverage.

30.03.2008
22:55
[4]

blazerx [ ]

zasieg w fonie to signal bodajze

30.03.2008
22:55
[5]

Gr4nd [ Pretorianin ]

Czyli "Looking for signal" czy "Looking for coverage" bedzie lepiej wedlug Was?

30.03.2008
22:56
[6]

wysiak [ Senator ]

Moze byc tez reception.

30.03.2008
22:56
[7]

Coy2K [ Veteran ]

coverage odpada zdecydowanie :)

30.03.2008
22:58
[8]

Gr4nd [ Pretorianin ]

Zostane chyba jednak przy signal :)

Dzieki Panowie, jak zawsze mozna na Was liczyc!

30.03.2008
22:58
[9]

alexej [ Piwny Mędrzec ]

zmieniłbym looking for na searching

30.03.2008
22:59
[10]

mannan [ M*A*S*H ]

Jak włączam telefon (angielskie menu) na na miejscu wyszukiwanie mam searching

30.03.2008
23:01
[11]

Mortan [ ]

service
czyli np ' nie mam zasiegu' ' i don't have service'

30.03.2008
23:02
[12]

blazerx [ ]

coverage to zasieg stacji nadawczej

30.03.2008
23:07
[13]

blazerx [ ]

service
czyli np ' nie mam zasiegu' ' i don't have service


i don't have a butler powinno byc w twoim przypadku ;P

30.03.2008
23:19
smile
[14]

Mortan [ ]

albo raczej "where is my motherfucking slave" xD

powaga, z tym service sylszalem u Hamburgerów, ale oni to tam slangiem jada, wiec to moze byc nieoficjalnie :)

30.03.2008
23:49
[15]

lo0ol [ Jónior ]

Pamiętam że nauczycielka nam kiedyś na lekcji mówiła że w gdy była w UK to ludzie używali "reception".

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.