GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

krótki tekst do przetłumaczenia na j. angielski -HELP pliz : D

25.02.2008
21:16
smile
[1]

Tenshay [ co znowu? ]

krótki tekst do przetłumaczenia na j. angielski -HELP pliz : D

prosiłbym was bardzo o pomoc, nie wiem jak przetłumaczyć to zdanie na j. angielski a jaest mi potrzebne do zadania domowego:

"Zapytajmy Michaela Shumachera:
-co sądzisz o naszym nowym aucie?
- Jest świetne, nigdy nie jeździłem czymś tak wspaniałym!
po prostu wsiadasz do wygodnego fotela, łapiesz za kierownicę w nowoczesnym stylu, i płynnie rozwijasz ogromne prędkości w kilka sekund, na dodatek wydając bardzo mało pieniędzy za paliwo i patrząc na zazdrosne miny innych !"

z góry DZIĘKUJĘ :)

25.02.2008
21:29
smile
[2]

Tenshay [ co znowu? ]

Narazie mam tyle:

Let's talk about it with Michael Shumacher:
-What do you think about us new car?
-It's the best car I've ever drove!
Just sits on comfort armchair, holds a new designed steering wheel.... i tu już nie wiem....

a narazie dobrze mi idzie ? poprawcie chociaż błędy które tutaj zrobiłem (na pewno jest ich pełno :| )

25.02.2008
21:31
[3]

TOA_ [ Pretorianin ]

us ? raczej our lol

i zamaist it's the best mozna it's great

25.02.2008
21:34
[4]

Vejt [ The Chronicles of Vejt ]

i nie wiem czy armchair to jest dobry wyraz by określić fotel kierowcy f1 ?

25.02.2008
21:35
[5]

malyb89 [ Oruma ]

Let's talk about it with Michael Shumacher:
-What do you think about us new car?
- I`ll never drive car like this before !
....... to co Ty masz i ,and smooth spread high speed, plus spent less cash for octane i and look an others jelous faces.

to armchair zmieniłbym na seat

błędy są popraw sobie odmiane, dobrą pisownię, szyki zdania itp :)

hopkis -->> i infobot :)

25.02.2008
21:36
[6]

hopkins [ Zaczarowany ]

and you swimely unroll monumentaly speeds in few secunds, on supplement you spend a very little money for fuel and watching on jelous faces other.

Sluchaj istnieje cos takiego jak slownik. Bierzesz go w lape i tlumaczysz. Skladnia w tych zdaniach nie bedzie powalajaca, wiec dasz sobie rade bez problemu... To co Ty robisz to jest juz lenistwo.

malyb89 nie infobot tylko zwykly slownik. Niech przepisze to co mu napisalem.

Tenshay tak sie gowno nauczysz.

25.02.2008
21:36
[7]

Tenshay [ co znowu? ]

Vejt --> tu chodzi o zwykły samochód który po prostu testował michael. to jest kawałek reklamy radiowej którą mam stworzyć. no chyba, że do fotelu samochodowego jest specjalna nazwa.

hopkins --> mam duże problemy z j. angielskim, próbuję się poprawić, ale lepiej mi idzie jak mam tekst po polsku i po angielsku i na przykładach się uczę :)

malyb89 --> dzięks :)

25.02.2008
21:42
smile
[8]

Volk [ Senator ]

Let's ask Michael Schumacher:
- What is your opinion about our new car?
- It's great, I've never driven such an awesome vehicle! You simply sit into comfortable armchair, grab modern designed wheel, smoothly achieve enormous speed in a a few seconds. In addition spending on fuel is close to zero so you can look how envy are those other fuckers (drivers).


Nie jestem jakims kozakiem z angielskiego wiec prosze o korekte.


No i faktycznie chyba do fotela w samochodzie to bardziej seat pasuje niz armchair.

25.02.2008
21:42
[9]

hopkins [ Zaczarowany ]

Tak Tensahy napisz I'll never drive car like this before to nauczycielka Cie wyslawi!
Sugerowalbym Ci tam uzywac Present Perfect.

25.02.2008
21:47
smile
[10]

Tenshay [ co znowu? ]

"Tak Tenshay napisz I'll never drive car like this before to nauczycielka Cie wyslawi! "

tego akurat nie przepisałem, bo skapnęłem się, że jest coś nie tak : P

25.02.2008
21:57
[11]

malyb89 [ Oruma ]

looz nigdy nie mialem z angielskim w szkole do czynienia, więc chocbym chciał to juz nie pomoge :)

25.02.2008
21:59
[12]

Pan P. [ Konsul ]

Let's ask Michael Shumacher:
-what do you think about our new car?
-It's simply awesome, i've never driven anything so great!
You just sit in a comfortable seat, grab a state of the art steering wheel, and smoothly hit enormous speed in just a few seconds, while spending smidgens on petrol and staring at others' envious faces.

Najbliżej oryginału znaczeniowo i stylistycznie. Poza tym czytane brzmi jak rzeczywista wypowiedź człowieka, a nie tekst czytany z kartki, jak inne propozycje. :-)

25.02.2008
22:02
smile
[13]

eLJot [ a.k.a. księgowa ]



Jak przeczytałem armchair to padłem ze śmiechu :D

Tenshay
Po pierwsze: oducz się tworzyć coś po polsku i dopiero później tłumaczyć.
Po drugie: po prostu wsiadasz do wygodnego fotela, łapiesz za kierownicę w nowoczesnym stylu, i płynnie rozwijasz ogromne prędkości w kilka sekund, na dodatek wydając bardzo mało pieniędzy za paliwo i patrząc na zazdrosne miny innych ! - brzmi fatalnie nawet po polsku.

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.