GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Żałosne tłumaczenia tytułów filmowych

10.02.2008
02:05
[1]

n2n [ Don Kermitto ]

Żałosne tłumaczenia tytułów filmowych

Pierwsze lepsze tłumoczenia z ostatnich kilku mięsiecy:

Cloverfield --> Projekt Monster

Superbad --> Supersamiec

Czy to się kiedyś skończy? :/

Niech to bydło zabierze się za tłumaczenie tytułów filmów porno, będzie chociaż zabawnie.

10.02.2008
02:14
smile
[2]

yazz_aka_maish [ Legend ]

To nie sa wiarygodne tlumaczenia tytulow, tylko polskie odpowiedniki, a to spora roznica :]]]

10.02.2008
02:18
[3]

Xaltorun [ No way! ]

Dokładnie. To polski tytuł a nie tlumaczenie oryginalnego.

10.02.2008
02:33
[4]

n2n [ Don Kermitto ]

Słuszna uwaga, zatem muszę przyznać że brakuje mi wyobraźni by napisać zasłużoną wiązankę epitetów dla autorów tychże polskich odpowiedników tytułow zagranicznych :( Poprostu brak, ale jeżeli wyznacznikiem wyobraźni mialyby być wyżej wymieniony tytuły to nie mam się czego wstydzić :)

10.02.2008
02:35
[5]

COREnick [ LaNuit AppartientANous ]

To jest totalny idiotyzm wymyślać polskie tytuły. Jestem tego zdania, że albo tytuł przetłumaczony, albo oryginalny.

10.02.2008
02:44
[6]

niczyj [ Pretorianin ]

Ja jestem wstrząśnięty 'Moda na sukces' - oryginał 'The bold and the beautiful'

10.02.2008
06:10
smile
[7]

Weakando [ Senator ]

Wirujący Seks rządzi :)

10.02.2008
08:22
[8]

stanson_ [ Szeryf ]

Skazany na Śmierć tez jest dobry.
Ale cwel, który wymyślił Projekt Monster powinien zawisnąć. Trzeba być skończonym kretynem do potęgi n-tej, żeby coś takiego wycudować.

10.02.2008
08:45
smile
[9]

Cypher. [ a piece of strange ]

wczoraj mi kumpel powiedzial o Cios poniżej pasa - Waist Deep. tez niezly

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.