GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Pytanie do znających dobrze niemiecki

02.02.2008
11:13
[1]

W32.Blaster [ Konsul ]

Pytanie do znających dobrze niemiecki

Szukałem tego wszędzie i niestety nigdzie nie mogłem znaleźć.Mianowicie chodzi mi o przetłumaczenie zdania: die Albeistung des Präsenzdienstes

02.02.2008
11:21
[2]

provos [ Generaďż˝ ]

Nie mogłeś, bo chodzi o Ableistung, a nie Albeistung.

02.02.2008
11:23
[3]

Mazio [ Mr Offtopic ]

jakieś odłożenie obowiązku służby?
nie znam dobrze ale lubię

02.02.2008
11:29
[4]

W32.Blaster [ Konsul ]

provos-w wyszukiwarce inaczej napisałem a tutaj inaczej,taka pomyłka ;)
Mazio--> Czy możliwe jest aby chodziło np o służbę wojskową ?

02.02.2008
11:33
[5]

Mazio [ Mr Offtopic ]

Man ist auch bereits mit 14 strafmündig und kann mit 16 Jahren den Präsenzdienst beim Bundesheer ableisten.

tyle mówi google i na to by wyglądało...

02.02.2008
11:34
[6]

neozes [ Generaďż˝ ]

Tak, to znaczy: Porzucenie/przerwanie służby wojskowej/cywilnej.

edit:

Przepraszam, błąd. Poprawiłem :)

02.02.2008
11:41
[7]

W32.Blaster [ Konsul ]

Wielkie dzięki za pomoc,wreszcie znalazłem odpowiedź na nurtujące mnie pytanie :)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.