GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

J.Niemiecki

10.09.2002
18:38
[1]

Łukasz [ NetSlave ]

J.Niemiecki

Czy ktoś może mi pomuc w przetłumczeniu tych zdań???
"Tegoroczne wakacje były wspaniałe, nigdy ich nie zapomne. Często chodziłem z przyjaciółmi na plażę."
Z góry Dziękuję :-)

10.09.2002
18:43
smile
[2]

Styks [ Konsul ]

buahaha .... nastepny .... pomoglbym niestety moja domena jest angielski ... Mozna by stworzyc watek "Pomoc lingwistyczna dla opornych..." PS. Bez urazy oczywiscie...

10.09.2002
18:46
[3]

Łukasz [ NetSlave ]

Jestem za, ale może być po prostu "Prace domowe"

10.09.2002
18:46
[4]

Ayertienna [ Konsul ]

Styks ja nie jestem oporna tylko leniwa, w tym czasie robilam fizyke (wektorki :) ) i infe (logarytmiczki malutki :) )

10.09.2002
18:52
smile
[5]

Styks [ Konsul ]

Ayertienna ------> domyslam sie ale zaznaczylem ze bez urazy codzilo mi o odniesienie do ksiazek o podobnym tytule ktore na marginesie sa bardzo dobre.... :)))

10.09.2002
18:56
smile
[6]

Jakozaur (Jak) [ Legionista ]

Ja tez sie ucze niemca koszmar ale tych zdan nie umiem jeszcze przetlumaczyc.

10.09.2002
18:56
smile
[7]

Styks [ Konsul ]

malutki hehehe... luzik bawilem sie w cos podobnego przez ostatnie 2 lata na poli we wrocku...

10.09.2002
18:59
[8]

Łukasz [ NetSlave ]

Jakozaur (Jak) ----- szkoda :-(

10.09.2002
19:12
[9]

almost... [ Centurion ]

Diese Sommerferien waren wundrbar, ich vergesse sie nie, ich ging oft mit meinen Freuden zum Strand Mam nadzieję że bez żadnych błedów... nie jestem pewny co do tego "zum".... i zgadzam sie z przedmówcami niemiecki jest beznadziejnie głupi!!! że musze się go uczyć:((((

10.09.2002
19:36
[10]

Hebron [ _)V(_CaRboN ]

almost...-- > i TY mi kurcze nie mów , ze nic nie umiesz z niemca :) hehe - mam cie :) :D :P

10.09.2002
19:38
[11]

Hebron [ _)V(_CaRboN ]

ps. na tobie zawsze można polegać :) moze sprawdzisz mi błedy w moim wypracowaniu :)

10.09.2002
19:42
[12]

Satoru [ Child of the Damned ]

ja bede zdawac mature z niemca--'

10.09.2002
19:43
smile
[13]

Łukasz [ NetSlave ]

almost... ----- WIELKIE DZIĘKI !!! :-)

10.09.2002
20:44
[14]

Łukasz [ NetSlave ]

Mam jeszcze trzy zdania. "Na urodziny dostałem kota. On był czrny. Miał zielone oczy. " To tyle, więcej nie będzie. :-)

10.09.2002
20:46
smile
[15]

almost... [ Centurion ]

Hebron --> w końcu trochę sie tego niemieckiego uczę pomijąc fakt że popełniając największy bład w moim zyciu poszedłem do "niemieckiej" szkoły z profilem niemieckim co doskonale wiesz wiesz gdybym nic nie umial kiblowal bym juz roczek drugi a tak to ledwie zipie ale zipię Łukasz--> ależ nie ma za co i tak mam jutro kartkówke więc myśl o niemieckim mnie nie minie:)))

10.09.2002
20:47
[16]

Hebron [ _)V(_CaRboN ]

łukasz....chodzisz do 4 klasy podstawówki? te zdania sa banalne - NAWET ja cos bym napisał - ale nie napisze bo jestem głąb i pewnie bym jakiegos błeda zrobił :) proźby kierować do almosta... :D

10.09.2002
20:51
[17]

almost... [ Centurion ]

Zum Geburstag bakam ich eine katze.Sie war swarz und hatte gru:ne Augen. Ale pierwszezdanie można jeszcze powiedzieć w perfekcie (pierwsze zdanie inne dalej bez zmian...)--> Zum geburstag habe ich eine Katze bekommen... Tylko że nie łapię się iedy należy użyć którego czasu więc sam musisz wybrać....i mam nadzieje ze naprawde nie zrobilem bledu jaktak to sorry...:)

10.09.2002
20:51
[18]

Hebron [ _)V(_CaRboN ]

nie dajcie sie zmylić jego wypowiedzi - on tak tylko przez skromnosc :) normalnie wymiata ( mówie tu o porównaniu do mnie - pewnie w jego klasie sa jeszcze wieksi rzeżnicy :) )

10.09.2002
20:52
smile
[19]

almost... [ Centurion ]

Hebron nie bądź taki skromny!!! Łukasz --> sory za literówki miało być "bekam" i Katze z dużej litery:))))

10.09.2002
20:54
[20]

twostupiddogs [ Generaďż˝ ]

==>Łukasz na mój gust( nie używałem tego języka pzrez 2 lata) to powinno być Diesjahrige...( w jahrige Umaut), poza tym nie Ich vergesse tylko ich vergass sie nicht(to jest czasowik nieregularny)

10.09.2002
20:56
[21]

almost... [ Centurion ]

No widzicie wiedziałem że zrobiłem bład... tylko że do tego vergass sie nie zgodze bo to bedzie po polsku w czasie przeszlym --> ja nigdy ich nie zapomniałem czy jakoś tak... wiec powinien zostac terazniejszy...przynajmniej tak na moj gust....

10.09.2002
21:00
[22]

Łukasz [ NetSlave ]

Hebron ----- Chodze do 3 klasy gimnazjum. Mam teraz particip II, nie umiem go na tyle aby poprawnie ułożyć szyk zdania. Zresztą jestem naprawde cienki z tego przedmiotu.

10.09.2002
21:03
[23]

twostupiddogs [ Generaďż˝ ]

==>almost masz rację z vergass - jestem trochę stanie wskazującym...;))))), ale nie wiadomo o co nauczycielowi chodzi, bo mozna jeszcze użyć Futur I - Jch werde sie nie vergessen

10.09.2002
21:04
smile
[24]

almost... [ Centurion ]

Masz rację ale tego czasusię prawie nie używa a już szczególnie w tzreciej gimnazjum:)))) ja wstanie wskazującym nie umiałbym powiedzieć jak się nazywam..tym bardziej po niemiecku:))))

10.09.2002
21:07
[25]

twostupiddogs [ Generaďż˝ ]

==>almost zredagujesz końcową wersję???

10.09.2002
21:11
smile
[26]

almost... [ Centurion ]

Postaram się:))) Diesja:hrige Sommerferien waren wunderbar.Ich vergesse sie nie. Ich bin oft mit meinen Freuden zum Strand gegangen. -->zmiana bo jeżeli masz teraz Łukaszpartizip to powinnien byc Perfect:) A co do drugiego to sie chyba wszyscy zgadzamy:)

10.09.2002
21:18
[27]

Hebron [ _)V(_CaRboN ]

Nie ma to jak odpowiedzi człowiek na odpowiednim miejscu :) almost...nie ma co jestes debeściak :) tylko dzieki tobie zdawałem z niemca :)

10.09.2002
21:23
smile
[28]

ciemek [ Senator ]

"zum Strand" proponuję zamienić na "in der Strand" (in w tym wypadku z IV przypadkiem - wohin)). Chyba też będzie dobrze. A co do czasów to Perfektu używamy najczęściej w normalniej mowie potocznej, a Imperfektu w sprawozdaniach (na przykład z wakacji), bajkach itp.

10.09.2002
21:45
smile
[29]

Piotrek [ Generaďż˝ ]

Ciemek - Jeśłi powiemy z przyimkiem "in" to będzie jak sam powiedziałeś IV przypadek, czyli nie "in der Strand" lecz "in den Strand". Ale nie jestem pewien, który przyimek ma byc użyty:( Almost - Perfekt nie jest trudny. Partizip II idzie zawsze na koniec zdania, a czasownik posiłkowy (sein lub haben) odmienia się normalnie przez osoby.

10.09.2002
21:50
smile
[30]

ciemek [ Senator ]

Piotrek - masz rację, sorry. Dobrze bedzie "den Strand" ... der des dem den... Pomnieszalo mi sie, ze jest "die Strand" , a nie " der Strand"

10.09.2002
21:58
smile
[31]

Piotrek [ Generaďż˝ ]

Ciemek - Jak by było "die Strand" to w IV przypadku byłoby "in die Strand";) Ja tymczasem jutro mam dwa niemieckie i jakoś nie mam ochoty na nie iść:(

10.09.2002
22:01
smile
[32]

ciemek [ Senator ]

... cholera jasna ... cjenjas jestem :D .. jak by to tylko moja wychowawczyni widziała ... (III klasa LO - profil niemiecki ;P ) ehhh... pójde już lepiej spać .. ;]

10.09.2002
22:06
[33]

Piotrek [ Generaďż˝ ]

Ja jestem w IV klasie i mam 5 lekcji niemieckiego w tygodniu. Niestety mieliśmy 3x zmiane nauczyciela i wiele osób ma teraz problemy z niemieckim:( A maturka się zbliża...

10.09.2002
22:14
[34]

ciemek [ Senator ]

ja też mam pięć niemców... dotychczasowa wychowawczyni (i zarazem naucz. niemca) poszła sobie na urlopik macieżyński, no i jest nova .. ale no comments o jej metodach ...;)

10.09.2002
22:59
[35]

twostupiddogs [ Generaďż˝ ]

ja jak się jeszcze uczyłem miałem 6 godz w tygodniu, i 2 nauczucieli na raz( w tym metodyka nauczania Śp. wojewódctwa częstochowskiego) - nie polecam choć teraz jeszcze pamiętam

10.09.2002
23:02
[36]

twostupiddogs [ Generaďż˝ ]

ja jak się jeszcze uczyłem miałem 6 godz w tygodniu, i 2 nauczucieli na raz( w tym metodyka nauczania Śp. wojewódctwa częstochowskiego) - nie polecam choć teraz jeszcze pamiętam

10.09.2002
23:39
smile
[37]

Rycerz Światłości [ Chor��y ]

almost...- na plaze : AM Strand Radze zapamietac , to jeden z podstawowych zwrotow (podobnie jak in der Nahe i inne tego typu zdania).

11.09.2002
14:57
smile
[38]

almost... [ Centurion ]

Sory że "odgrzewam" ten temat:)co do AM to tak się uczyłem podstawówce jednak moja nauczycielka wpadła na genialny pomysł że lepiej będzie zum więc tak już zostało:)))) Co do matury to ja się ostatnio dowiedziałem że z powodu mojego profilu (niemiecko języczny..musialo mi coś na mózg paść gdy go wybierałem:( muszę zdawać maturę poszerzoną z mojego ulubionego języka...a godzin w tygodniu mam uważam dośc mało jak na profil...choć tak strasznie mnieto nie martwi;)...bo tylko 5..no ale i tak niemeicki w tym czasie zalazł mi za skóre:)

09.10.2002
17:51
[39]

Łukasz [ NetSlave ]

Teraz potrzebuje takiego tekstu: Ja nie wiem co robić, pomóżcie. Ty wybierz patrycje

09.10.2002
19:42
[40]

Łukasz [ NetSlave ]

Czy ktoś może mi to przetłumacyć?? "Ja nie wiem co robić, pomóżcie. Ty wybierz patrycje "

09.10.2002
22:07
[41]

bartek [ ]

Nie rozumiem nawet tego co piszesz po Polsku...

16.10.2002
17:31
[42]

Łukasz [ NetSlave ]

Teraz coś nowego, musze przetłumaczyć z niemieckiego na polski. Jeżeli ktoś się uczy niemieckiego, albo już się nauczył to niech pomorze. Oto tekst: Bkanntlich soll man Faste feiern wie sie fallen. Wenn die tage k€rzen werden steht ein ganz besonders Ereignis ins Haus. Dann verwandehn sich unz*hlige € zastępuje u umlaut, a * zastępuje a umlaut.

16.10.2002
17:34
[43]

Qri$ [ Pretorianin ]

Niemiecki sucks! Angol jest milion razy płynniejszy, melodyjniejszy itp itd.

16.10.2002
17:45
[44]

Łukasz [ NetSlave ]

Qri$ ----- zgadzam się z tobą "Niemiecki sucks!"

16.10.2002
18:31
smile
[45]

MateyToB [ Aleksander Newski ]

Oooo tak ! Niemiecki ssa. Rosyjski rulez ;)

16.10.2002
19:05
[46]

Łukasz [ NetSlave ]

MateyToB ----- Z tobą też się zgadzam, już lepszy od niemca jest ruski, ale mi nie oto chodzi aby się dowiedzieć który język jest lepszy. Ja chcem się dowiedzieć co znaczy ten tekst: Bkanntlich soll man Faste feiern wie sie fallen. Wenn die tage k€rzen werden steht ein ganz besonders Ereignis ins Haus. Dann verwandehn sich unz*hlige € zastępuje u umlaut, a * zastępuje a umlaut.

16.10.2002
19:10
[47]

bartek [ ]

Łukasz ---> zapamietaj, aby przetlumaczyc tekst z Niemieckiego na Polski i odwrotnie trzeba znac zarowno Niemiecki jak i Polski ;)))

16.10.2002
19:12
[48]

bartek [ ]

Errata - niemiecki, polski :)

16.10.2002
19:17
[49]

yosiaczek [ Generaďż˝ ]

grrrrrrrrrrrrrrrrrr... niemiecki....

16.10.2002
20:43
smile
[50]

Łukasz [ NetSlave ]

Dobra no, Ci któży znają Polski i Niemiecki wzywam was. Łączcie swe siły i przetłumaczcie tekst :-)

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.