
DeathDave [ Pretorianin ]
booze w Fallout
czy booze to bylo bardziej piwo, bardziej wodka, czy bardziej alkohol ogolnie?
dzieki
Aceofbase [ El Mariachi ]
ogolnie rzecz biorac, "booze" z angielska najlatwiej przetluaczyc jako 'browar' tudziez 'chlansko' podejrzewam jednakze, ze akurat w tamtejszym kontekscie odnosilo sie to do wodki alboz innego wysoko procentowego trunku
iNfiNity! [ NSX ]
Myślę, że z angielskiego najłatwiej przetłumaczyć na "gorzałę"... W falloucie były chyba wysokoprocentowe trunki.
pablo397 [ sport addicted ]
Aceofbase --> no co Ty. nawet slownik onetu podsuwa tlumaczenie jako 'wodka,gorzala,upic sie' - na moje oko to zawsze chodzi o jakis mocno procentowy alkohol. w grze chodzilo o wlasnie 'gorzalka' co mozna rozumiec jako jakas tania woda czy ewentualnie samogon - cos mocnego i ciezkiego. tak na moje oko.
Hellmaker [ Nadputkownik Bimbrojadek ]
Booze po angielsku to po prostu gorzała. Czasem używane na określenie bimbru, ale najczęściej po prostu mocnej, taniej wódki.
W Falloucie tak samo :)
Vader [ Legend ]
Nie wiem jak Wy, ale ja wolałem Rot Gut :)