eMMeS [ Dwyane Wade ]
Wątpliwość w języku angielskim
Czy w zdaniu
"They love sports such as: blablabla"
such powinno być przed sports, czy po?
edit: ok, dzięki.
PatriciusG [ pink floyd ]
Chyba nic się nie stanie w obu przypadkach.
Pan P. [ Konsul ]
IMO obojętnie, można używać zamiennie dla wzbogacenia stylu wypowiedzi.
Bucha [ Hashish Air Kahn ]
to jest podobna sytuacja jak w jezyku polskim:
Oni lubią sporty TAKIE JAK ...
a nie
Oni TAKIE JAK lubia sporty ...
Czyli forma:
They love such as sports ...
ma podobnie glupie znaczenie jak moj drugi przyklad z jezyka polskiego;)
Pan P. [ Konsul ]
Bucha -> Nie połapałeś, o co biega.
Wedle dylematu eMMeSa, Twój przykład brzmiałby:
Oni lubią sporty TAKIE JAK...
lub
Oni lubią TAKIE sporty JAK...
Chodzi o przemieszczenie samego 'such', każdy średnio rozgarnięty człowiek wie, że 'as' musi stać na końcu tej części zdania. :)
Edit: Lyyyterówka.
shame_on_you [ trainspotting ]
Według mnie lepiej byłoby:
They love such sports as...
ale eMMeS Twoja wersja chyba też jest ok :)