GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Prztłumaczenie tekstu na jęz. polski

02.09.2007
13:10
[1]

polak111 [ T42 ]

Prztłumaczenie tekstu na jęz. polski

I apologize you very, I will be very impolite because discussion you it interesting and ja przerwe and I will communicate that there is silly rag D...Dąbkowska and which whore some certain in to nasyła pedałów that (in order to) silly wrote and humiliating things on my theme and Dominica Trafalska. I thank you for my hearing message very and I is adviced on future.

Bardzo proszę o przetłumaczenie powyższego tekstu :)

02.09.2007
13:12
[2]

wysia [ Senator ]

"I apologize you very, I will be very impolite because discussion you it interesting and ja przerwe and I will communicate that there is silly rag D...Dąbkowska and which whore some certain in to nasyła pedałów that (in order to) silly wrote and humiliating things on my theme and Dominica Trafalska. I thank you for my hearing message very and I is adviced on future."
Ale z jakiego jezyka, bo angielski to to nie jest?

Niech bedzie.
"przepraszam wy bardzo, JA będzie jest bardzo *impolite* dlatego że dyskusja wy to interesujące i *ja* *przerwe* i JA będzie zakomunikować (skontaktować się) co (żeby; który) tam jest głupi *rag* *D*...*D*ą*bkowska* i który *whore* niektóre pewny w *nasy*ł*peda*łó*w* co (żeby; który) (po to, żeby ) głupi napisał i poniżający (obraza; obraźliwy) rzeczy na moim temacie i Dominikanie *Trafalska*. dziękuję za moje usłyszenie wiadomości bardzo i JA jest *adviced* na przyszłości (transakcja terminowa)"

02.09.2007
13:13
[3]

Gandalf <3 [ Wizard ]

W jakim to dialekcie?
Masa błędów, trudno to zrozumieć.

02.09.2007
13:13
[4]

coolerek-89 [ Konsul ]

Przecież to jest tekst żywcem zerżnięty z translatora.

Tego sie nie da przetłumaczyć

02.09.2007
13:14
[5]

Macu [ Santiago Bernabeu ]

Tego się nie da przetłumaczyć, bo nie jest po angielsku.

02.09.2007
13:14
[6]

polak111 [ T42 ]

Bardzo przepraszam, ale koleżanka mi coś takiego przesłała i prosiła o przetłumaczenie w każdy możliwy sposób ;)

02.09.2007
13:14
[7]

koziolekl [ Pretorianin ]

Po jakiemu to?

02.09.2007
13:15
smile
[8]

stealth1947 [ Miejsce na Twoją reklame ]

OMG.

tylko wyraz "whore" z tego zrozumialem ;)

Niech napisze po Polsku to moze przetlumaczymy na angielski te kilka zdan. bedzie prosciej.

02.09.2007
13:43
[9]

Boginka [ Sybarytka ]

Moja przepraszać cię bardzo, moja zachować się niegrzecznie bo dyskusja ciebie interesująca i ja przerwę i zakomunikować, że być taka niemądra ściera D...Dąbkowska, ona /słowo niecenzuralne/ trochę na pewno w to nasyła pedałów żeby (w celu aby) niemądre napisała i upokarzające na moja kwestia i Dominica Trafalska. Ja dziękuje za wysłuchanie mojej wiadomości bardzo i być zarada w przyszłości.

To tyle. ;-) Tekst oryginalny to skrzyżowanie słownika z absurdem. Ten stara się dorównać tamtemu poziomem.

02.09.2007
13:56
smile
[10]

Hellmaker [ Nadputkownik Bimbrojadek ]

Kali by dostać apopleksja ze śmiech, gdyby to widzieć :D

© 2000-2026 GRY-OnLine S.A.