
Larturo [ Centurion ]
Potrzebuje tlumacznie piosenek
Potrzebowal bym tlumaczenie piosenek:
Besame mucho
I've had the time of my life
Z gory wielkie dzieki :)
Pozdrawiam
SanthiX [ Konsul ]
A to jest legalne? :D
Macu [ Santiago Bernabeu ]
Mniej więcej, bo w tłumaczeniu piosenek liczy się także inwencja własna i zrozumienie tekstu, trochę jak w przypadku liryki.
1) Całuj mnie, całuj mnie,
tak jakby dziś wieczór był ostatnim razem,
całuj mnie, całuj mnie bardzo,
za to że boje się ciebie stracić, stracić po tym wszystkim
Chce cię czuć blisko mnie, widzieć cię w moich oczach, koło siebie,
(i) pomyśleć, że już jutro mogę być daleko, bardzo daleko od ciebie.
2) Boy: Przeżyłem najlepsze chwile mojego życia,
nigdy nie czułem się tak jak teraz,
tak, przysięgam, że to prawda,
i zawdzięczam to wszystko tobie
Girl: Przeżyłam najlepsze chwile mojego życia,
i zawdzięczam to wszystko tobie
B: Czekałem tak długo,
ale w końcu kogoś znalazłem
G: Widzieliśmy napis na murze,
poczuliśmy wówczas magiczne marzenie(?)
Obydwoje: Teraz z pasją w naszych oczach,
niemożliwym jest abyśmy utrzymali to sekrecie,
więc bierzemy swoje ręce wzajemnie,
gdyż zdajemy się rozumieć po co ten pośpiech
B: Pamiętaj
G: Jesteś jedyny
B: Nie mogę wziąć wystarczająco wiele (z ciebie?)
G: Więc powiem ci jedno
Both: To jest miłość, ponieważ
Refren - Obydwoje: Przeżyliśmy najlepsze chwile życia,
nigdy nie czułem się tak jak teraz,
przysięgam, że to prawda,
i zawdzięczam to wszystko tobie,
jestem w najlepszym momencie życia,
przeszukałem każdy otwarty pokój,
póki znalazłem prawdę,
że zawdzięczam to wszystko tobie
G: Całym moim ciałem i duszą,
pragnę ciebie bardziej, niż kiedykolwiek zdołasz to pojąć,
B: Więc pozwolimy temu odejść,
nie będąc w obawie, że stracimy nad tym kontrolę
G: Tak, wiem co masz na myśli,
kiedy mówisz "dowidzenia"
B: Pamiętaj, jesteś jedyną
G: Nie mogę wziąć wystarczająco wiele (z ciebie?)
B: Więc coś ci powiem
Obydwoje: To może być miłość.
REF
itd. to samo
rafizzz [ Centurion ]