GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Czy mógłby ktoś mi to przetłumaczyc z angielskiego na polski

29.07.2002
13:19
[1]

gacek [ Litzmannstadt ]

Czy mógłby ktoś mi to przetłumaczyc z angielskiego na polski

> We thank you very much for your inqury for BS-140 by
> your fax dated July 26 and are pleased to submit you our
> quotation with our very best prices as follows;
>
> Model No. Description F.O.B. Japan
> BS-140 Non-skip Stitch Narrow Cylinder
> Arm Blinfstitch Machine, Head only J.Yen118,000.-/set
> with Standard Accessories ==================
>
> Please take a note that minimum lot shipping charge shall be required
> additionally as follows, in case of an order less than 10sets in one
> shipment in the same manner as usual;
>
> In case of Air shipment : J.Yen 8,000.-
> In case of Ocean Shipment : J.Yen 22,000.-
>
> Delivery: Prompt after receipt of your firm order with payment by T/T
> remittance in advance against our proforma invoice
>
> We look forward to having an opportunity to serve youn soon by your
> favourable order of BS-140.
Z góry dziekuje

29.07.2002
13:42
[2]

gacek [ Litzmannstadt ]

nikt nie umie?

29.07.2002
13:45
[3]

banan [ Leniwiec Pospolity ]

> We thank you very much for your inqury for BS-140 by > your fax dated July 26 and are pleased to submit you our > quotation with our very best prices as follows; Bardzo dziekujemy za zainteresowanie BS-140 w faxie z dnia 26 Lipca. Uprzejmie przesylamy nasz katalog z najlepszymi cenami, jak ponizej: > > Model No. Description F.O.B. Japan Model, Numer, Opis, F.O.B(?), Japonia] > BS-140 Non-skip Stitch Narrow Cylinder > Arm Blinfstitch Machine, Head only J.Yen118,000.-/set > with Standard Accessories ================== tutaj to ciezko przetlumaczyc mi bo nie znam sie na tychmaszynkach:) Cenat to 118 tys jenow za zestaw ze standardowymi akcesoriami. > Please take a note that minimum lot shipping charge shall be required > additionally as follows, in case of an order less than 10sets in one > shipment in the same manner as usual; Prosze zauwazyc ze dodatkowo bedzie pobierana oplata transportowa jak ponizej. W przypadku zamowienia mniejszego niz 10 zestawowo w jednej dostawie w ten sam sposob jak zawsze. > > In case of Air shipment : J.Yen 8,000.- W przypadku transportu lotniczego: > In case of Ocean Shipment : J.Yen 22,000.- -- || - wodnego: > > Delivery: Prompt after receipt of your firm order with payment by T/T > remittance in advance against our proforma invoice Dostawa: Tuż po otrzymaniu odpowiedzi na twoje zamowienie, z zaplata przez T/T, przekazem z góry za fakture. > > We look forward to having an opportunity to serve youn soon by your > favourable order of BS-140. Z ochota oczekujemy na szanse uslugi dla ciebie, dzieki wspanialemu zamowieni Bs-140. Ehh..odzwyczailem sie od tego jezyka - strasznie kulawo idzie:(( Za duzo przerwy mialem

29.07.2002
13:52
[4]

gacek [ Litzmannstadt ]

Dziekuje ci bardzo

29.07.2002
14:28
[5]

trustno1 [ Born Again ]

co ty - do cholery - chcesz kupic? p

29.07.2002
14:32
[6]

gacek [ Litzmannstadt ]

Są to maszyny szwalnicze

29.07.2002
15:04
smile
[7]

themon [ Pretorianin ]

spoko motywik zapodaliście tutej, nie powiem!

25.09.2002
16:42
smile
[8]

Lipton [ 101st Airborne ]

Odkopałem ten wątek bo potrzebuję pomocy!:) Co to jest : funny bone??? Z góry dziękuję za pomoc:))

25.09.2002
16:54
[9]

NicK [ Smokus Multikillus ]

funny bone - to część łokcia przez którą przebiega nerw, jak się walniesz w to miejsce, to czujesz charakterystyczne mrowienie w ręku, ew. może to oznaczać poczucie humoru (tak podali w słowniku)

25.09.2002
17:11
[10]

Lipton [ 101st Airborne ]

Dzieki:))

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.