GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

prośba o przetłumaczenie jednego zdania na angielski - PILNE

16.04.2007
11:26
[1]

Skype [ Konsul ]

prośba o przetłumaczenie jednego zdania na angielski - PILNE

Wyrażenia zgody na badanie bilansu firmy xxx za 2006 rok przez Kancelarię xxx

16.04.2007
11:32
[2]

Boroova [ Lazy Bastard ]

I hereby authorise the law office XXX to check the (trade/bank) balance for of the company XXX for the year 2006.

trade balance - bilans handlowy
bank balance - bankowy

mozesz tez uzyc "verify" zamiast "check", jesli chcesz sprawdzic jego zgodnosc (z czyms)

16.04.2007
11:36
[3]

Skype [ Konsul ]

Boroova -->> jedno pytanko mam:


Wstęp do tego zdania był taki: Na podstawie p. V Umowy założycielskiej
Wspólnicy przeprowadzili pisemne głosowanie dotyczące: i tu to zdanie: ". Wyrażenia zgody na badanie bilansu firmy XXX za 2006 rok przez „Kancelarię Rewidentów i Doradców”

jak to będzie brzmiało, jeśli moge prosić o pomoc

16.04.2007
11:40
[4]

Boroova [ Lazy Bastard ]

The authorisation of the law office - "Kancelaria Rewidentow i Doradcow" to check the bank and trade balance of the company XXX for the year 2006.

Nie gwarantuje ci, ze to jest 100% poprawne, bo juz dawno nic nie tlumaczylem, ale powinno byc OK

16.04.2007
11:49
[5]

Boroova [ Lazy Bastard ]

The partners took a vote in writing regarding the authorisation of the law office - "Kancelaria Rewidentow i Doradcow" to check the bank and trade balance of the company XXX for the year 2006.

16.04.2007
12:06
smile
[6]

Skype [ Konsul ]

dzięki wielkie za pomoc :))

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.