Krasper [ Konsul ]
WIELKA próśba o MAŁE tłumaczenie z francuskiego. Dwa zdanka tylko , ale cholernie ważne.
Potrafi ktoś na tym forum przetłumaczyć to na polski ?
"Traveser le monde glisser entre les nuages.Observation des attitudes qui ne veulent pas entre vues".
Soulcatcher [ Admin ]
Przemierzałem świat śliskich orzeszków. Obserwacje z wysokości nie prowadzą do wnętrza na ziemi
Soulcatcher [ Admin ]
sorry robię sobie jaja, ostatnią lekcję francuskiego miałem 25 lat temu :)
ale automat na angielski przetłumaczy to tak:
Traveser the world to slip between the nuages.Observation of the attitudes which do not want between sights.
Infiniti_Jade [ Legionista ]
przejść przez swiat slizgajac sie miedzy chmurami. Obserwując postawy <tu jest zaprzeczenie tylko nie wiem ocb> pomiedzy czymś :P
Może nie idealnie ale zawsze brakuje tylko dwóch słow :)
Wybor [ ]
Może tak:
"Przejść przez świat, prześlizgują się miedzy chmurami. Obserwacja postaw, które nie chcą być pomiędzy spojrzeniami"
W zasadzie to nie rozumie tego zdania za bardzo ;)
Infiniti_Jade [ Legionista ]
Wybor - mi wyszlo to samo dlatego wolalam tego nie wpisywac w dwoch miejscach bo to jakies bezsensu :)