GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Przetłumaczy ktoś z niemieckiego ???

03.02.2007
13:11
[1]

UltRafaga [ Dragon Offspring ]

Przetłumaczy ktoś z niemieckiego ???

Robie sobie właśnie okładke do B.O.S., a jedyny wzór jaki mam jest po niemiecku. Czy ktoś mógłby to dla mnie przetłumaczyć ???

Bist du bereit, auf dich zu watten ?
Dieser Krieg ist anders. Ohne Geld bist du gar nichts.
Aber in der Welt von B.O.S. liegt das Geld nicht auf der StraBe.
Hier ist das Geld ausgesetzt auf deinen Kopf...

Wettsystem: Wette Geld auf den Kopf deines Gegners.

03.02.2007
13:17
[2]

(/)PL_KaMiL17 [ Konsul ]

Jesteś gotowy,.... (nie wiem co to jest watten :/)
Ta wojna jest inna. Bez pieniędzy jesteś niczym
Ale w świecie B.O.S-a pieniądze nie leżą na ulicy
Tutaj pieniądze leżą na twojej głowie

03.02.2007
13:23
[3]

UltRafaga [ Dragon Offspring ]

Dzięki :)

Przetłumaczy ktoś jeszcze ten Watten, i tą ostatnią linijke ???

03.02.2007
13:34
[4]

tomekcz [ Polska ]

watten- to chyba znaczy postawić w tym przypadku postawić pieniądze czyli:
czy jesteś gotowy, postawić na siebie?


Ostatnie zdanie:
jakiś system: Postaw pieniądze na głowe twojego przeciwnika.


Co do tego watten to nie jestem pewny, ale sprawdź czy dobrze przepisałeś, może jest tam wetten wtedy napewno by było postawić ;)

03.02.2007
13:49
[5]

UltRafaga [ Dragon Offspring ]

Dzięki wam obu. Po obróbce wyszło mi coś takiego:

Jesteś gotowy, postawić na siebie?
Ta wojna jest inna. Bez pieniędzy jesteś niczym
Ale w świecie B.O.S. pieniądze nie leżą na ulicy
Tutaj pieniądze są za twoją głowe

System zakładów: Obstaw pieniądze za głowe swojego przeciwnika.

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.