GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Prosba o przetlumaczenie, ang-->pol

21.01.2007
14:40
[1]

<DexterH> [ Pretorianin ]

Prosba o przetlumaczenie, ang-->pol

Jak w temacie, prosze o przetlumaczenie kawalka tekstu (wycinek, calosc dotyczy rynku nieruchomosci). Za cholere nie moge tego sklecic w logiczna calosc ...

Specialization in commercial markets is occurring beyond office buildings with firms targeting entertainment and health care markets.

21.01.2007
14:54
[2]

DevNull [ Konsul ]

Specjalizacja w zakresie rynków ekonomicznych zachodzi (lub jaśniej po polsku: jest widoczna) poza biurami - celem firm są rynki rozrywki i opieki zdrowotnej.

21.01.2007
14:56
[3]

<DexterH> [ Pretorianin ]

Dzieki! Jak bede mial jeszcze jakis problem to znowu "uderze". Jeszcze raz dzieki.

21.01.2007
15:09
[4]

<DexterH> [ Pretorianin ]

Commercial real estate remains value priced as vacancy rates rise while there are limited building starts in most large centres. Assets are generally felt to be undervalued and have attracted foreign investment.

Jakies pomsly ?!?

21.01.2007
15:26
[5]

DevNull [ Konsul ]

Wraz ze wzrostem dostępności nieruchomości zachowują swoją wartość, ponieważ w większości dużych ośrodków istnieje ograniczona liczba dostępnych miejsc budowy. Majątek ma zazwyczaj zaniżoną wartość i przyciąga uwagę inwestorów zagranicznych.

vacancy rates rites = wraz ze wzrostem dostępności (nieruchomości) - dałem w ten sposób, ale dosłowne znaczenie jest inne. Należy sformułować to inaczej (poszukaj w terminologii rynku nieruchomości), jeśli potrzebne ci wierne tłumaczenie, a nie tylko oddanie sensu.

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.