ADAMEK [ POZIOM 27 ]
Słowotwórstwo angielskie czyli co powstaje z czego i jak powinniśmy inte...
Słowotwórstwo angielskie i polskie czyli co powstaje z czego i jak powinniśmy interpretowac wyrazy.
Witam wszystkich.
Wątek kieruję do tych którzy:
-chcą szybko i "bezboleśnie" uczyć się słówek
-chcą zrozumieć jak działa słowotwórstwo
-chcą poznać co dany wyraz rzeczywiście znaczy
-chcą poznać jak tłumaczyć wyrazy.
Bardzo proszę tylko o kreatywne wpisy, jesli masz pisać bzdury pomiń ten wątek.
Wszystkie pytania i prośby są mile widziane.
Na początek kilka wyrazów w których widać czarno na białym skąd pochodzą:
- busy (zajęty) --> bussines (zajętość) do j.polskiego przeniknęło zawężone tłumaczenie jako - "firma" lub "biznes" podaję ten przykła bo dużo osób z błędem pisze "bussines"
- gentle (delikatny,łagodny) -->gentleman
- beautiful --> beauty + full
Teraz trochę trudniej czyli czyli w wymowie słychać ale w pisowni jest inaczej.
- shelter (schronienie) --> shell (skorupa)
- together --> to gather (doprowadzić do zgromadzenia)
I na koniec trudne :) czyli takie wyrazy które nieco sie przeobrażają
- equivalent --> equal + value
Zapraszam do kreatywnej dyskusji.
Gregor Eisenhorn [ Ordo Xenos ]
Czekamy na link do flashki na temat uniwersalności "fuck" i będzie po temacie...
Zielona Żabka [ Let's rock! ]
kangafuckinroo --> fuckin kangaroo
ffff [ Backside ]
infuckincredible :]
Zawsze podobała mi się łatwość tworzenia słów w potocznym angielskim (co potem jest zmorą dla tłumaczy :]), ale z drugiej strony nadmiar związków frazeologicznych doprowadza trochę do zaśmiecenia języka - jednak to już problem Anglików :].
Bardzo ciekawe jest poznawanie pochodzenia słów z różnych jezyków, mających ten sam korzeń w łacinie. Jak sobie coś przypomnę to dodam :]
Coolabor [ Piękny Pan ]
bussines??????????
powiedz, że żartujesz...
i nie nauczaj nas, niezaleznie czy to żart czy błąd...
ADAMEK [ POZIOM 27 ]
fff--> np annual --> pochodzi od nazwy kronik łacińskich które były wydawane co rok
ADAMEK [ POZIOM 27 ]
niezdązyłem zmodyfikować , moja wina :)- business a nie bussines - dzięki ze w porę dostrzegłeś
N00ne [ Pretorianin ]
xDDDDDDD
Ale jaki jest cel tego tematu? :)
Coolabor [ Piękny Pan ]
po prostu po łacinie annum to rok, a nie jakieś kroniki wyciągasz...
czekam na nastepnego zonka mistrzu
ADAMEK [ POZIOM 27 ]
masz zbyt wysokie mniemanie o sobie zebym podjął dyskusję z tobą.
Jesli masz ochotę to pisz posty i pomagaj :) - po to jest ten wątek
Lysack [ Latino Lover ]
identyfikator - w slangu młodzieżowym 'fakator'
wg anglistów pisane "fuckator" czyli wulgarnie
wg uczniów pisane "faqator" czyli podstawowe informacje:)
Coolabor [ Piękny Pan ]
A co ma moje mniemanie o sobie (o którym nic nie wiesz) do dyskusji?
Ty pisząc posty nie pomagasz, tylko wprowadzasz w błąd. Chyba, że chcesz robić niedźwiedzią przyslugę...
Spójrz prawdzie w oczy - jesteś niedouczony
JMR > też mogę zacząc pisać bzdury, które będą wyglądały oryginalnie i ciekawie. Tylko po co? Żeby popisać się swoją niewiedzą?
Jan Maria Rakieta [ Konsul ]
Coolabor, ADAMEK ma bardzo ciekawe podejście do j. obcych, mi się ono podoba ze względu na oryginalność, więc kończ waść...
Jan Maria Rakieta [ Konsul ]
Coolabor, dlaczego bzdury? Jak narazie to Ty wszedłeś do tematu i zaczynasz wytykać w dość dwuznaczny sposób jego błędy (drugi akapit w 9-tym poście był zupełnie niepotrzebny).
ADAMEK [ POZIOM 27 ]
Lecimy dalej :)
cat - caught ( implikacja złapania ) = oba wyrazy wymawia sie bardzo podobnie, to dobry przykład na to jak wyrazy "wędrują" w języku i jak Anglicy "patrzą" na wyraz "kot"
ADAMEK [ POZIOM 27 ]
devil = diabeł evil = zło d to nic innego jak the czyli utworzenie "zła" :)
rg [ Zbok Leśny ]
cat - caught ( implikacja złapania ) = oba wyrazy wymawia sie bardzo podobnie,
'kaet' i 'ko:t' nie sa az tak podobne... slownik klamie?
Gregor Eisenhorn [ Ordo Xenos ]
ADAMEK, doprawdy... pogrążasz się i dorabiasz jakieś skojarzenia na siłę, pomijając już błędy.
Jeśli 'caught' i 'cat' brzmi dla ciebie podobnie, to nie wróżę ci sukcesów w nauce jakiegokolwiek języka.
Polecam najpierw zakup dobrego, angielskiego słownika etymologicznego, zanim zaczniesz się tu produkować.
ot, z pierwszego, internetowego słownika:
Devil - O.E. deofol "evil spirit," from L.L. diabolus, from Gk. diabolos "accuser, slanderer"
Evil - O.E. yfel (Kentish evel) "bad, vicious," from P.Gmc. *ubilaz (cf. O.Saxon ubil, Goth. ubils)
Cat - O.E. (c.700), from W.Gmc. (c.400-450), from P.Gmc. *kattuz, from L.L. cattus. The near-universal European word now, it appeared in Europe as L. catta (Martial, c.75 C.E.), Byzantine Gk. katta (c.350) and was in general use on the continent by c. 700, replacing L. feles. Probably ult. Afro-Asiatic (cf. Nubian kadis, Berber kadiska, both meaning "cat").
Catch - c.1205, from Anglo-Fr. cachier "catch, capture" (animals), from V.L. *captiare "try to seize, chase," freq. of L. capere "to take, hold" (see capable). Sense shifted from original meaning of "chase, hunt." Past tense form caught is rare instance of Eng. strong verb with Fr. origin, probably infl. by latch, the cognate native verb, which this word replaced. Noun meaning "that which is caught or worth catching"
Inaczej mówiąc: kończ waść, wstydu oszczędź, zanim narobisz szkód i coś komuś pomieszasz. Jeśli kojarzenie dwóch rzeczy pomaga ci w nauce języka, to super. Wzruszyła mnie twoja historia. Tylko nie pisz z łaski swojej, że wyjaśniasz tu tajniki słowotwórstwa i ujawniasz "wędrówki" wyrazów w języku.
ADAMEK [ POZIOM 27 ]
rg --> nie napisałem ze wymawia sie tak samo tylko ze podobnie szczególnie w szybkiej mowie.
gregor --> dziekuje za wspaniały wykład.Jezeli nie odpowiada ci formuła tego watku poprostu go omijaj. wtedy naprawdę sie wzruszę.
Drackula [ Bloody Rider ]
no co chcecie. ADAMEK to jedne z tych specjalistow dzieki ktorym tak barwnie rozwija sie polska odmiana jezyka angielskiego w UK
ADAMEK dawaj dawaj, posmiejemy sie dalej.
Shilka [ Konsul ]
Jeszcze po miesiącu odkopujesz ten wątek? Powinien zginąć w czeluściach archiwum.
Cóż, ja też go trochę podnoszę, ale to tylko w ramach ostrzeżenia żeby ludzie nie ufali zbytnio w to co wypisujesz. Mogłeś napisać, że np niektóre słowa tak Ci się kojarzą i łatwiej jest je zapamiętać, ale udawaj eksperta od językoznawstwa i nie wypisuj bzdur.
Gregor Eisenhorn już wytknął sporo błędów. Jednak, żeby nie krytykować bezpodstawnie to jeszcze dorzucę przykład:
Twoim zdaniem - - shelter (schronienie) --> shell (skorupa)
W rzeczywistości:
shell (n.) - O.E. sciell, scill, Anglian scell "seashell, eggshell," related to O.E. scealu "shell, husk," from P.Gmc. *skaljo "divide, separate" (cf. W.Fris. skyl "peel, rind," M.L.G. schelle "pod, rind, egg shell," Goth. skalja "tile"), with the notion of "covering that splits off," from PIE base *(s)kel- "to cut, cleave" (cf. O.C.S. skolika "shell," Rus. skala "bark").
shelter 1585, "structure affording protection," possibly an alteration of M.E. sheltron, sheldtrume "roof or wall formed by locked shields," from O.E. scyldtruma, from scield "shield" (see shield) + truma "troop," related to O.E. trum "firm, strong" (see trim). The notion is of a compact body of men protected by interlocking shields. Fig. sense is recorded from 1588; meaning "temporary lodging for homeless poor" is first recorded 1890 in Salvation Army jargon; sense of "temporary home for animals" is from 1971. The verb is first attested 1590; in the income investment sense, from 1955. Sheltered "protected from the usual hardships of life" is from 1888.
Czyli jeśli już to : shield-->shelter