fireworm [ Rising Star ]
6 krótkich zdań po angielsku
Mam prośbę bo mam problem z przetłumaczeniem tych zdań na język angielski :/ Czy ktoś może przetłumaczyć je ?
1) Gdybym mial 2 samochody jezdzilbym nimi na zmiane.
2) Jezeli nie zaliczysz testu w srode to napiszecie 2 razy trudniejszy.
3) Jesli nie zrobisz pracy na czas nie dostaniesz pieniedzy.
4) Gdybym znal rosyjski wyjechalbym stad.
5) Co bys zrobil gdybys znalazl pamietnik przyjaciolki.
6) Jesli uczylibyscie sie wiecej mieli byscie lepsze oceny.
Wiewiórk [ -Szyszuni !!! ]
masz tu słownik / tłumacz elektroniczny
edit: tu masz odp na pytanie czwarte
With (from) from there if know russian leave
gris [ Generaďż˝ ]
Wiewiórk --> Doskonale... szkoda ze nie tlumaczy tak jak byc powinno.
BBC BB [ Leg End ]
Wiewiórk, aż takim idiotą jesteś?
Powiedz mi jaki to Conditional to Ci napiszę.
If I had 2 cars, I would drive (?)
If you don't pass the exam, you will have to pass twice harder one (?)
If you dont do your job, you won't get your money
If i knew Russian, I would leave this place
What would you do if you found your friend's diary?
If you learnt more, you would have better marks.
Mogą być błędy, nie wiem, czy dobrego conditionala użyłem wszędzie
Łyczek (źle przeczytałem, sory) - dokładnie, w każdym miałem dylemat ale zrobiłem 'na oko'. Popraw jak jest źle :)
Pozdro
Darulcze - trzeci? To nie pamiętam, jak jest...
Łyczek [ Legend ]
BBC BB ---> właśnie nie wiem... mam problemy bo trudno jest powiedzieć czy np. 6 jest o przyszłości czy o przeszłości ? i nie wiem jak mu to przetłumaczyć.
To 1 to powinno być chyba:
If I had 2 cars, I would drive them interchangeably
Nie jestem Łysack !
JMR ---> jaki zły temat ?
Darulcze [ unknown girl ]
6 to III conditional

Jan Maria Rakieta [ Konsul ]
[zły temat]
@d@m [ ]
Dla mnie 6. powinno isc tak: If you learnt more, you'd have better notes. Czyli II Conditional
Wiewiork --->
Wiewiórk [ -Szyszuni !!! ]
nie znam za dobrze anglika dlatego nie wiem czy dobrze czy źle ale jak słownik to słownik
lepiej idzie niemiecki
a znacie jakiś DOBRY słownik
Macu [ Santiago Bernabeu ]
To tak na szybko:
1) If I had two cars, I'd use them in exchange.
2) If U fail the test on wednesday, U'll write twice difficult one.
3) If U fail to do that work on time, U won't get money. / to meet the deadline
4) If I knew russian, I'd leave that country.
5) What would U do If you found the diary of your friend?
6) If U learnt more, U'd have better grades.
Darulcze ----> Chyba jednak nie. ;o
Łyczek ---> no to mówię, że na szybko. :)

fireworm [ Rising Star ]
to w koncu jak jest poprawnie ? bo nie wiem kogo mam sluchac

Łyczek [ Legend ]
Macu co do twojej propozycji w 5 :P Tam jest znalazł a nie znał :P
hopkins [ Zaczarowany ]
W 2 bedzie 0 conditional.

QrKo [ Legend ]
Tutaj wszystko ładnie wyjasnione - polecam.
@d@m [ ]
hopkins ---> He? Przecie 0 jest dla faktow itp.

Łyczek [ Legend ]
Haha :D I co teraz ma chłopak napisać jak my sami nie wiemy :D
hopkins [ Zaczarowany ]
adam--> to jest warunek, ktory bedzie mial miejsce na 100%, wiec 0.

QrKo [ Legend ]
@d@m - jak CI nauczycielka mowi ze jak nie zdasz testu to napiszesz 2x trudniejszy to dla mnie to jest fakt a nie spekulacja.
Macu [ Santiago Bernabeu ]
Pieprzycie.
W 2 musi być pierwszy, bo to jest tylko ewentualność w przyszłości. Tzn. coś takiego może mieć TAM miejsce, ale nie musi.
hopkins [ Zaczarowany ]
1) 2
2) 0
3) 0
4) 1
5) 2 albo 3 do wyboru, bo nie wiadomo, czy chodzi o przyszlosc, czy przeszlosc
6) 3
Macu dla mnie to ty pieprzysz.
Tak samo gdyby bylo zdanie If you get up late, you don't get on the bus. Tutaj tez mozliwosc, a jednak 0.

fu-gee-la [ WOLF Regrav. ]
Fireworm: zamiast wstawiac glupie emotiony, bierz ksiazke, czytaj i rob sam. potem zapostuj nam SWOJE propozycje do sprawdzenia, jesli nie jestes pewny ich poprawnosci.
szoste zdanie odnosi sie do przeszlosci, to trzeci warunek, tak jak pisze Darulcze.
if you had learnt more, you would have had better grades.
edytuje: i nie bedzie zadnego zerowego!
@d@m [ ]
hopkins, QrKo ---> Gdyby test byl trudniejszy za kazdym razem, gdy nie zda sie za pierwszym razem, to dobra - 0 Conditional. Ale tu jest pojedyncza sytuacja, ktora - jak pisze Macu - _moze_ miec miejsce; nikt nie powiedzial, ze to jest takie trudne, ze nikt nie zalicza.
Co do 5. i 6. to gdyby mial byc III, to zdanie po polsku by brzmialo jakos tak: Co bys zrobil, gdybys byl znalazl pamietnik przyjaciolki?
Macu [ Santiago Bernabeu ]
Hopkins ----> "Okresu "zerowego" używamy, kiedy mówimy o czymś, co jest zawsze prawdą. Jeśli podgrzejesz wodę do 100° Celsjusza zagotuje się - i to jest fakt. Nie dzieje się inaczej."
Czy ktoś zawsze będzie pisał dwa razy trudniejszy egzamin? - Nie. Zależy czy zda pierwszy.
Dziękuje.
@d@m ---> Powiedział bym nawet, że "Co zrobiłeś, jak znalazłeś...". :)
hopkins ---> 3 byłby, jeżeli zdanie by brzmiało: "jeżeli NAuczylibyście się..."
To jest ogólnie powiedzianie.
hopkins [ Zaczarowany ]
Ale jesli nie zda, to na 100% napisze 2 razy trudniejszy, a nie moze.
Nie ma za co.
adam w 6 jest na 100% 3, bo jest przeszlosc, wiec tutaj juz sie nie spieraj.
ehh macu w tam jest ewidenty przeszly czas. Nie dociera do Ciebie, ze jak jest przeszlo to stosuje sie 3 conditional?
Macu [ Santiago Bernabeu ]
BTW coś pospieszyłem się z poprawianiem @d@m'a, bo podałem nie poprawną wersję. :)
@d@m ---> Coś mnie pchnęło, by wyrzuicić "by" z 6.
@d@m [ ]
hopkins ---> Moim zdaniem, to w 6. jest II Conditional. III byl by gdyby zdanie brzmialo tak jak napisalem wyzej.
Dla mnie EOT.
Macu ---> ? Gdzie sie pospieszyles z poprawianiem mnie? :)
bone_man [ Omikron Persei 8 ]
1. If I had two cars, I would drive them alternately.
2. If you don’t pass the test on Wednesday, you will write another one 2 times as hard.
3. If you don’t complete your task on time, you won’t get any money.
4. If I knew Russian, I would go away from here.
5. What would you do if you found your friend’s diary?
6. If you had learned (ewentualnie learnt – wersja UK) more, you would have had better results.

fu-gee-la [ WOLF Regrav. ]
Hopkins, chlopaki Ci juz wytlumaczyli w czym tkwi Twoj blad w zastosowaniu zerowego warunku (za @damem: "Gdyby test byl trudniejszy za kazdym razem, gdy nie zda sie za pierwszym razem, to dobra - 0 Conditional. Ale tu jest pojedyncza sytuacja").
tak brzmialyby po naszemu zdania, ktorych przelozenie na angielski wymagaloby uzycia zerowego warunku:
-jesli oblewasz* testy za pierwszym podejsciem, w srody piszesz dwa razy trudniejsze.
*nie napisalem "nie zdajesz", zeby nie nabralo innego znaczenia: "nie podchodzisz do".
-jesli nie robisz pracy na czas, nie dostajesz pieniedzy
w szostym zdaniu nie moze byc innego warunku niz trzeci, poniewaz, jak juz pisalem wczesniej i pisze tez slusznie Hopkins, rzecz odnosi sie do przeszlosci. a nawet jesli nie jest to dla niektorych widoczne, na pewno NIE odnosi sie do przyszlosci, czyli I i II warunek odpada.
edytuje: Bone_man uzyl dobrych konstrukcji warunkowych.
Paudyn [ Kwisatz Haderach ]
3 byłby, jeżeli zdanie by brzmiało: "jeżeli NAuczylibyście się..."
Konia z rzędem temu, kto w języku polskim stosuje do tej sytuacji formy "na" :oD Nawet jeśli sytuacja miała już miejsce i wypowiadane zdanie dotyczy przeszłości, odruchowo mówi się o nim "uczyli", nie zaś "nauczyli". Tak samo rozumiem to w tym przypadku, dlatego:
1) 2
2) 1
3) 1, aczkolwiek można z powodzeniem wybronić się z użycia 0 (rozumiejąc to domyślnie jako charakter pracy przy, na ten przykład, umowie o dzieło)
4) 2
5) 2
6) 3
Macu [ Santiago Bernabeu ]
W poprzednim moim poście, zamiast szóstki powinna być piątka. :P
fu-gee-la ---> Co do ostatniego, IMHO zależy to tylko i wyłącznie od interpretacji zdania. Ja to zrozumiałem jako powiedzienie ogólne, w teraźniejszości (II także odnosi się do czasu rzeczywistego). Jeżeli faktycznie wg. autora odnosi się ono do przeszłości, wtedy bez wątpienia mamy III okres warunkowy. Jakkolwiek uważam, że wówczas powinno pojawić się "nauczylibyście się"
Paudyn ----> Po kolejnym czytaniu faktycznie wydało mi się to dziwne, ale był to jedyny w sposób w jaki mogłem udowodnić, że autor miał na myśli twierdzenie ogólne. Przepuszczam, że "fireworm" mógł nawet nie mieć III conditionala, o co warto byłoby go zapytać. :P

fu-gee-la [ WOLF Regrav. ]
po takim watku Fireworm powinien nie tylko podziekowac udzielajacym sie, ale tez - a moze przede wszystkim - przeprosic.
"6 krótkich zdań po angielsku" - coz za eufemistyczny tytul watku!
fireworm [ Rising Star ]
DZIĘKUJE WAM SERDECZNIE !
Macu masz rację, nie miałem III cond., babka mówiła przez 5 min o II tylko...
Paudyn [ Kwisatz Haderach ]
Macu :::> Dokładnie to samo w trzecim przypadku. Można się przyczepić o słowotwórstwo. 0, jeśli "otrzymujesz" (jako czynność zawsze prawdziwą i kontynuowaną), 1, jeśli "otrzymasz" (konkretna sytuacja w czasie przyszłym). Z drugiej strony można powiedzieć, że mamy domyślnie (jakąś) pracę, więc 0, a nie "tę pracę" - dlatego nie 1.
Ja osobiście postawiłbym 1, ale...
I tak dalej... :oD
Macu masz rację, nie miałem III cond., babka mówiła przez 5 min o II tylko...
Widocznie liczyła na waszą domyślność w tej materii i zapoznanie się z całością zagadnienia ;>

fu-gee-la [ WOLF Regrav. ]
no, Fireworm! to napije sie piwka za twoj angielski.
powodzenia na lekcji.
@d@m [ ]
Dobra, moze jeszcze nie EOT :P
fu-gee-la ---> Dobrze rozumiem, ze III Conditional w 6. zdaniu bylby tylko przy czyms w stylu: "Jesli byli byscie sie uczyli sie wiecej, mielibyscie lepsze oceny."? Bo okres warunkowy w zdaniu, ktore jest podane zalezy od tego "co autor mial na mysli", IMO.

fu-gee-la [ WOLF Regrav. ]
to prawda.
problem w tym, ze czas zaprzeszly wyszedl u nas z uzycia.
wszystko sprowadza sie do tego, ze po prostu trzeba wiedziec, co sie chce powiedziec. nie jestem w tej mierze zadnym autorytetem i nie mam zadnego doswiadczenia w nauczaniu, ale obyc sie pisemnie z czasami warunkowymi mozna wg mnie ukladajac sobie samemu zdania bez zadnego zastanowienia, a pozniej tlumaczyc je na angielski, korzystajac z odpowiednich warunkow. o tyle to lepsze od sytuacji Fireworma (a za sprawa tego watku rowniez naszej), ze samemu jest sie swiadomym, co chcialo sie powiedziec, wiec wszelkie niescislosci jezykowe traca na znaczeniu.
bo wbic do lba, do czego sluza ktore tryby, nie jest chyba trudno.

@d@m [ ]
ukladajac sobie samemu zdania bez zadnego zastanowienia - czyli po prostu, "co autor mial na mysli" :P
Powinni, kurde, uczyc tej gramatyki w kontekscie (np. pare zdan przez i za zdaniem, ktore mamy uzupelnic), to nie bylo by takich problemow :)
edit: No i, dzieki za potwierdzenie mojego rozumowania :)