Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Tlumczymy BG1 - DSotSC
W tym watku bedziemy wymieniac uwagi na temat lokalizacji tego dodatku
Jezeli dobrze znasz angielski i chcesz pomoc, nie krepuj sie! przylacz sie do nas!
Jak na razie team wyglada tak:
Ja (koordynacja, sprawy techniczne, korekta)
Belt (Tluamczenie
Moneo (Tlumaczenie)
Shadowmage (Tlumaczenie)
Leasonar (Tlumaczenie)
Plik zawierajacy material do tlumaczenia dostepny jest pod ponizszym linkiem:
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Pierwszy???? Powtarzam, że wolałbym tłumaczyć czary/przedmioty niż dialogi. Może by zrobić tak, że ja bedę sobie spokojnie tłumaczył coś i jak do mnie dojdzie to przekazę. Może cos pod koniec?
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Pora skoordynowac dzialania: zadanie domowe dla tlumaczy: ) Moneo: strony 3-8 (szybciej z tym!) Shadow strony 15-20 Leasonar 25-30 Belt duzo zrobiles. dostajesz wolne :) (ale jesli chcesz mozesz sie zabarc za 30-35 :)
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Ile mam na to czasu?
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
shadow: zobacz ten fragment ktory ci zaproponowalem, moze ci podejdzie Pozatym spokojnie! przeciez to nie musi byc perfekcyjne tlumaczenie! zawsze mozna pokombinowac..:)
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
shadow no gdzies do 5 dni
Belt [ 210 backstab damage ]
Chyba se wezmę wolne:))) Szkoda tylko już są same przedmioty i czary. Z dialogami szło mi lepiej, ale niech będzie tak jak jest. Niech każdy robi 5 stron, inaczej byśmy się pogubili
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Zobaczyłem kawałek. Może być. Nad paroma rzeczami muszę sie pogłowić, ale to nic nadzwyczajnego. Czy mam tłumaczyć rzeczy w nawiasach typu<END> i w jakiej formie to dać(domyślam sie, że w takiej jakiej jest tylko język zmienić)
Belt [ 210 backstab damage ]
Luremaster--> dostałeś moją dzisiejszą pracę?
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
shadow: <end> nie tlumacz a ukald zostaw ten sam
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Belt: dostalem :)
@@@ [ Generaďż˝ ]
A jeżeli można wiedziec na kiedy jest przewidziane zakończenie waszej pracy i wypuszczenie w obieg spolszczonego dodatku :))
seba74 [ Pretorianin ]
jestem chętny i gotowy :))) do udziału w tłumaczeniu oczywiście.. podaj co, gdzie i jak oraz na kiedy s.
moneo [ Nikon Sevast ]
Luremaster szukalem, jak tu litery zamienic, zaczalem nawet program pisac do tego ale cosik nie dzialal, az odkrylem, ze mozna zrobic 'zamien' w wordzie a nawet w wordpadzie. wiec proponuje, zeby wszyscy pisali z polskimi literami a potem najwyzej przerabiali za pomoca zamiany... w ten sposob zawsze jakby co bedzie mozna dodac te polskie litery - beda dwie wersje...
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
moneo powiedz jak to sie robi bo uruchomilem Worda i szukam tego, szukam a nie moge znalesc :)
Lesaonar [ Generaďż˝ ]
luremaster --> wiem co robić i plik tłumaczenia też już mam tylko co to jest to 25 - 30 (strony które mam przetłumaczyć?)
Lesaonar [ Generaďż˝ ]
I jaki rodzaj itemów mam tworzyć w przerwach od tłumaczenia?
moneo [ Nikon Sevast ]
w wordpadzie mam pod edycja->zamien . tam wpisujesz zrodlowa literke, docelowa, no i wciskasz zamien wszystkie. jedyny klopot, ze trzeba dla kazdej osobno zrobic - 10 razy w sumie
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Lesaonar: tak, to chodzi o nr strony, co do itemow to..hmm. skoncentruj sie na broniach moneo: ok
Lesaonar [ Generaďż˝ ]
luremaster--> mam już bardzo potężny miecz stworzony w 100% by me. Właściwie jest to księżycowe ostrze (chyba znasz forgottena) mojego elfiego rody, ale nieco je zmodyfikowałem. Poza tym (jezeli nie macie rzecz jasna) moge być czymś w rodzaju konsultantem ze zgodnością fabuły i itemów ze światem - jestem fanem forgottena od wielu lat Możemy też rozwinąć fabułe o pare autentycznych fragmentów zgodnym ze światem forgottena...
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Lesaonar: wszystko co piszesz to dobry pomysl, ale naszym priorytetem narazie jest przetlumaczenie tych 240 stron textu, potem bedziemy mogli dodawac nowe zeczy. Niestety z powodow technicznych nie mozemy tej kolejnosci zmienic...
Bullzeye_NEO [ Boodnock Saint ]
Jest jeszcze wolne miejsce ? Chętnie się przyłączę, z anglika i angielskiego slangu jestem dobry :)
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
WSZYSCY CHETNI DO TLUMACZENIA: Sciagnijcie sobie pilk z textem do tlumaczenia, przegladnijcie go i wtedy dopiero podejmijcie decyzje. Zreszta napisalem to juz na poczatku i nie bede sie juz wiecej powtarzal!
Bullzeye_NEO [ Boodnock Saint ]
Sciągnąłem już ten plik Luremaster. Takie trudne dialogi nie są, gorzej będzie z itemami, ale sądzę, że sobie poradzę. Co mam tłumaczyć ?
andrea07 [ Pretorianin ]
Mogę się przyłączyć ale żeby nie tłumaczyć czegoś co juz ktoś tłumaczy to możecie podać plik i powiedźcie co mam potłumaczyć ???
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
andrea: w pierwszym poscie tego watku jest link do textu..ogladnij go najpierw ( ostatni raz to mowie!) a jak zdecydujesz czy nie jest to za trudne dla ciebie wtedy sie zglos Bullzeye: tlumacz strony 30-35
andrea07 [ Pretorianin ]
Pwoem tylko tyel, UDZIELAM KOREPETYCJI Z ANGOLA WIĘC CHYBA NIECO LIZNĄŁEM TEGO JĘZYKA więc powiedźcie mi np. od której strony mam zacząć tłumaczyć i będzie ok :)
Regis [ ]
Hmm... Fajnie sobie tak potlumaczyc, ale angielski slang nie jest moja mocna strona... :) Popatrze jeszcze, moze sie zglosze, jesli beda jeszcze miejsca...
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
andrea: spokojnie :) jak sie tak palisz do roboty to prosze bardzo: strony 35-40 :) regis: akurat slangu tam jest stosunkowo malo...
Belt [ 210 backstab damage ]
Luremaster---ja tłumaczę przecież 30-35
moneo [ Nikon Sevast ]
No to ja sie biore za kolejna czesc roboty - moga byc te strony 40-45 tylko blagam napiszcie mi jakie to numery tekstow :))
Belt [ 210 backstab damage ]
Cholera! Wiedziłem że wszystko będzie się mieszać! Lista wygląda TAK: Shadowmage: 15-20 Leasonar: 25-30 Ja: 30-35 andrea:35-40 moneo:40-45 Bullzeye_NEO : 45-50
Belt [ 210 backstab damage ]
moneo--to jest <0024741> do <0024794>
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Belt: mowiles ze bierzesz wolne :)
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
moneo: skonczyles 3-8? wyslij mi szybko!
Belt [ 210 backstab damage ]
To każdy nie robi 5 stron dziennie??? Wczoraj wziąłem sobie wolne...
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Moneo: mam nadzieje ze sie sprezysz i najpozniej DO JUTRA dostane material...jezeli nie przeslesz mi tego ktos inny dostanie to do tlumaczenia...sorry ale nie mozemy sobie pozwolic na wieksze opoznienia..
@@@ [ Generaďż˝ ]
Na kiedy przewidziany jest termin ukończenia prac :)
moneo [ Nikon Sevast ]
wiedzialem, ze cos bedzie nie tak... wyslalem Ci tlumaczenie dzis rano, nie wiem jak moglo nie dojsc, choc od wczoraj wieczorem troszke sie uzeram z netem. Wysylam zaraz ponownie! ... a tak bardzo chcialem uniknac nagany :)) nie udalo sie.
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
moneo: spoko, mam nadzieje ze cie za bardzo nie zdolowalem :))
Regis [ ]
luremaster ---> Moze to zle ujalem... Nie slangu, ale takich rzadko uzywanych slow. No, na pierwszy rzut oka nieco sie pogubilem, ale opisy broni sa spox.
moneo [ Nikon Sevast ]
Luremaster znow wyslalem, lepiej zeby w koncu doszlo bo mnie zlinczujesz jeszcze za robienie w konia :)) glupio to wyszlo ale serio nie moja wina (no moze troche). ale oprocz liczenia zadan z matmy, grania w fallouta i wyjscia za chwile do knajpy, caly czas tlumaczylem :)
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
moneo: cholera nie doszlo :) moze zly adres masz? moj mail to [email protected]
Lesaonar [ Generaďż˝ ]
luremaster --> jest 3.5 - na pon/niedziele wieczorem śle...
Lesaonar [ Generaďż˝ ]
evearain nie posiada u siebie neta i prosił żeby go dołączyć - napisz co dla niego...
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Lesaonar: fajno, przyda sie pomoc! Niech evearain sprobuje przetlumaczyc strony: 50-55
Lesaonar [ Generaďż˝ ]
ok, przekaże mu plik i prace domową:)...
Evearain [ Pretorianin ]
Dzisiaj odbieram ten text od Lesa zrobvie co bede mogl z tlumaczeniem.
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
cholera jasna wyslij to jeszcze raz moneo pod wlasciwy adres
moneo [ Nikon Sevast ]
haha pewnie juz wiesz, o co chodzi... miales zly adres wpisany do formularza na forum :)) to ciekawe kto dostal tamte dwa maile na (jak podejrzewam) Twoj stary adres... No ale sam widzisz, ze wina nie moja ;)
moneo [ Nikon Sevast ]
cholera widze, ze nie dajesz znaku czy doszlo. no nic wypadam z netu bede jeszcze popoludniu (nie kazdy ma stale lacze :P a tymczasem - dzieki Belt (za numerki) :)
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
moneo: Uff wreszcie mam to :) Juz na szczescie zmienilem sobie adres emalil w profilu wiec juz nie powinno byc problemow :) Zaraz zabieram sie do pracy :)
Belt [ 210 backstab damage ]
Tłumaczę, tłumaczę..... I jeszcze 3 strony do przetłumaczenia
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Mamy juz zrobione pelne 15 stron. Calkiem niezle :) jezeli bedziemy pracowac w takim tepie, beta-wersja moze byc gotowa juz za miesiac...Musimy wytrwac! :) Moneo: nowe zadanie dla ciebie: strony 50-55 (24828-24892) Shadow: teraz czekamy na ciebie, mowiac ze masz na to 5 dni toche przesadzilem...dobrze by bylo gdybys mogl to zrobic w krotszym terminie ( wkoncu tego nie jest tak duzo!)
Bullzeye_NEO [ Boodnock Saint ]
Qrcze, złe strony przetłumaczyłem zabrałem się za 40 -45, zamiast 45 - 50 :(:( Moneo zamienisz się ?
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Luremaster-->No wiesz, przez dłuższ czas nie byłem w domu, więc nie miałem okazji. Serio myslałem, ze mam sie wyrobić w 5 dni. Ale może uda mi sie na poniedzałek. Jutro potłumaczę. Dzisiaj nie będe miał czasu.
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
cholera jasna znow zle podalem strony.. moneo: zrob jak powiedzial Belt (40-45) sorry za gapiostwo..
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Dla lepszego przeplywu informacji proponuje zeby kazdy uczestniczacy w projekcie podal swoj email i gg (oile posiada)
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Aha, to są strony 15-20 włącznie? mail: [email protected] GG: 3723138
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
shadow: tak zapomnialem o swoich danych:) email [email protected] gg: 3048368
Aschman [ Death Magick For Adepts ]
Moge pomoc powiedzcie tylko słowo
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
'slowo':P zglos sie na gg
moneo [ Nikon Sevast ]
ale krecicie z tymi stronami :)) to ostatecznie Bullzeye_NEO chcesz sie zamieniac, czy nie? bo mi to tito, tylko daj szybko znac. no dobra to ja tez podam GG 2667375
Belt [ 210 backstab damage ]
Luremaster--> mamy już 15 stron? To trochę dziwne, bo pracuje już sporo osób, a ja z tych 15 przetłumaczyłem 9!!!
Bullzeye_NEO [ Boodnock Saint ]
moneo --> to się zamieniamy próbka tekstu: <0024808>Kiedy Neshum Serret prowadził swoje wojsko do walki z orkami, wziął ze sobą młodego barda i podarował mu róg, który został obdarzony wielką mocą. Na początku każdej walki, bard grał na rogu Płacz Bitwy, dziwną i żałosną pieśń, dzięki której strach wdzierał się w serca wrogów. STATYSTYKI: Właściwość specjalna: Wrogowie uciekają, jeśli nie powiedzie się im rzut obronny przeciw czarom Zasięg: 100 stóp Obszar działania: 20 stóp Czas trwania: 15 tur Może używać tylko: Bard<END> może być ???
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Belt ma racje. Jak dotad jedynymi osobami ktore przetlumaczyly cokolwiek sa Belt i Moneo... Dobrze by bylo gdyby reszta tez wziela sie do roboty! Bulzeye: probka ktora przedstawiles wyglada zachecajaco...jak tylko skonczysz przetlumaczyc wyslij czym predzej na Maila...
Belt [ 210 backstab damage ]
Hej Luremaster!!! Wysyłam ci następne 5 stron:)
Belt [ 210 backstab damage ]
Widzę, że ładnie pracujecie!!! Wiem, że takie ciągłe tłumaczenie bardzo wciąga, więc jak skończycie wszscy, to napiszcie i oczywiście nie zapomnijcie przesłać Luremasterowi!
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Hmm sprawdzam poczte..oprocz textu Belta nie ma tam NIC Zabierajcie sie do roboty ludzie ludziska
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Przecież pisałem, że będzie na jutro. Wcześniej na pradę nie dam rady. Polowę przetłumaczyłem, ale zaraz musze odchodzić od kompa.
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Milo mi jest zakomunikowac ze texty w dodatku beda jednak miec polskie znaki. troche nad tym siedzialem ale sie udalo ;) Cholera balagan sie znow z tymi stronami zrobil wiec teraz podaje juz dobry Shadowmage: 15-20 Leasonar: 25-30 andrea:35-40 Bullzeye_NEO : 40 -45 moneo:45-50 Aschman 50-55
Lesaonar [ Generaďż˝ ]
źle !!! evearain ma 50-55 (ale wyjechał na 3 tyg. więc ok)...
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
wieedzialem ze gdzies sie musialem rabnac !!!:) ale ok, skoro evearain wyjechal nie powinno byc problemu...
moneo [ Nikon Sevast ]
Haha a mowilem, ze sie uda! Gratulacje, znalazles ich system kodowania, czy jak?
Belt [ 210 backstab damage ]
Rozumiem, że dopóki inni nie przetłumaczą, to mam wolne? To fajnie, ale jak chcesz, to mi coś daj, może nie będzie zrobione w tak szybkim tempie, ale przynajmniej będę wiedział co.
kiowas [ Legend ]
Chetnie sie przylacze. Plik juz sciagnalem tylko ktore partie mailbym przetlumaczyc?
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
kiowas: jezeli czujesz sie na silach zrob strony 55-60 belt: mozesz sie zabrac za 60-65, ale nie musisz sie spieszyc...
bruno [ Pretorianin ]
mam pytanie. Ściągnąłem ten dodatek, ale wyglada jak zwykły plik windowsa tzn biały z kolorowym okienkiem i na rozszezenie SIT, jak go zainstalować?
bruno [ Pretorianin ]
PS Wiem, że to niema zbyt wiele wspólnego z lokalizacją, ale....
moneo [ Nikon Sevast ]
sprobuj pozmieniac rozszerzenie na zip rar czy co tam jeszcze i otwierac - kiedys sie uda. a w zamian powiedz SKAD GO WZIALES?????????????
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
UWAGA! Bardzo prosze tlumaczy zeby zaopatrzyli sie w nowy plik z textami do tlumaczenia!. Ci ktorzy sa jeszcze w trakcie tlumczenia na podstawie starego textu, niech spokojnie dokoncza robote Jezeli jednak sa tacy ktorzy nie zaczeli jeszcze wogule tlumczyc swoich fragmentow niech dadza znac, otrzymaja nowe wytyczne (numery stron w obu plikach nie zgadzaja sie...) Link ponizej:
Bullzeye_NEO [ Boodnock Saint ]
Luremaster --> wysłalem ci 40-45. Jakby nie doszło to daj znać na GG.
bruno [ Pretorianin ]
Oto i link.
bruno [ Pretorianin ]
Albo tak
bruno [ Pretorianin ]
Zmiany rozszerzeń nic nie pomagają. Ale, jak zainstalowałem BG i TotSC to gra jest po angielsku, jak gadam facetem, jak gadam kobietą to niema polskich fontów. Zatem myslę , że dodatek się może sam zainstalował, powiedzcie czego moge sie spodziewać, bo narazie oprócz zmiany języka to nic nowego nie widzę. Jak go ściagnąłem i zmieniałem rozszerzenia na RAR albo ZIP to pisało, że nie znalazło archiwów, EXE też nic nie robiło. Może ten link jest zły i ściaga jakieś bzdury, majace swoją drogą 21MB, więc tyle, ile powiniem mieć ten dodatek. Jezeli tak to czemu nie chodzi?
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
bruno: dsosc dodaje nowe przygody,npc, bronie, wrogow ale dopiero w 5 rozdziale.. Jak chcesz na 100 % dzialajaca wersje wejdz na te stronke: www.dsotsc.com i z tamtad sciagnij. Bardzo bym cie prosil zebys nie pisal w tym watku juz wiecej postow nie na temat...
andrea07 [ Pretorianin ]
Luremaster --> wyslałem Ci emaila dzisiaj rano, przeczytaj i daj znać czy coś takiego Ci odpowiada, jak nie to będę tłumaczyć bardzo dokładnie ale dopiero jak wrócę z Wiednia.
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
andy: takie cos co ty mi przyslales to po prostu co comment :| shadow: dzis jest wtorek, text mial byc na poniedzialek. Czekam jeszcze tylko jeden dzien, potem robote ta dostanie kto inny:|
Shadowmage [ Master of Ghouls ]
Komp mi padł ;-(((( Będzie działał w okolicach piątku. Przepraszam wszystkich, ale nie mogę zrobić tgo wcześniej. Przydzielcie mi coś dalej, powiedzmy w okolicach setnej strony.
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
ehh, dobra ktos musi przejac fragment..Moze ty Belt?:) Srodze sie zawiadlem na wiekszosci z "tlumaczacych". Jak nie mozecie/chcecie/umiecie to poco sie zglaszacie??? ehh Ponawiam apel by wszystkie nowe tlumaczenia prowadzic na podstawie nowego materialu! (do sciagniecia..)
scorpion [ Centurion ]
Luremaster, z chęcią się przyłączę do tłumaczenia. Wyznacz mi proszę strony i termin. Pozdrawiam, Scorpion
Ayertienna [ Konsul ]
ja tez chetnie przylacze sie do tlumaczenia, prosze podaj mi strony za ktore mam sie zabrac
Belt [ 210 backstab damage ]
Dobra, zaczynam 60-65
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Od dzis, dla zachowania pozadku zaczynamy poslugiwac sie nowymi oznaczeniami. Nie bedziemy bawic sie w 'strony' a zakres tlumaczenia bedziemy zaznaczac numerkami przy odpowiednich fragmentach (np <0024500>(..)<END>
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
Belt: powiedz ktore to numery dokladnie
Luremaster [ Siewca Zagłady ]
scorpion, Ayertienna : Poczekajcie dzien a znajde wam odpowiednie fragmenty....
Ayertienna [ Konsul ]
Luremaster: nie ma sprawy, jesli wolisz dla wygody (zadziej jestem na forum niz sprawdzam poczte) slij moze na maila jesli ci to nie sprawi roznicy...