GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Latające masło ... ?

17.06.2006
01:00
smile
[1]

ernest3 [ Chor��y ]

Latające masło ... ?

Siema

tak sie zastanawiam nad tym że:

z angielskiego: Butter - Masło
Fly - Latać

Butterfly - Latające masło ? :D:D:D

17.06.2006
01:02
[2]

Łysack [ Mr. Loverman ]

też się zawsze nad tym zastanawiałem;]

wiem, że był jeszcze jeden wyraz co po rozdzieleniu nie miał sensu, tylko nie pamiętam jaki... skleroze mam:/ wrrr

17.06.2006
01:06
[3]

Bajt [ O RLY?! ]

Butterfly to by byla raczej maslana mucha.

17.06.2006
01:07
smile
[4]

N2 [ negroz ]

maślany latający motyl ?

17.06.2006
01:13
[5]

Ozzie [ NVIDIA - AGEIA fanboy ]

Z tego co wiem, to nazwa butterfly wywodzi się albo od żółtego ubarwienia niektórych motyli, ich upodobania do picia mleka i masła, badź skrzydeł podobnych w dotyku do masła.

W każdym razie geneza tego słowa nigdy nie została do końca wyjaśniona.

17.06.2006
01:14
smile
[6]

Sir klesk [ Sazillon ]

o cholera :D Ale rozkminka... trzeba miec leb.

17.06.2006
09:08
smile
[7]

M'q [ Schattenjäger ]

A dragonfly?

17.06.2006
09:21
smile
[8]

Shifty007 [ The Screaming Eagles ]

Smocza mucha

17.06.2006
09:40
[9]

Fett [ Avatar ]

Jedzie pociągiem polak niemiec anglik i francuz. Francuz mówi
- u nas motyl się tak pięknie nazywa papillon - aż miło słyszeć !
Anglik na to - u nas mówi się butterfly - istne latajace masełko, lekkie i przyjemne
Polak dopowiada - u nas to motyl , piekne lekkie słowo. Aż się przyjemnie wypowiada
a Niemiec - u nas to się nazywa Schmetterling

17.06.2006
10:32
[10]

GROM Giwera [ One Shot ]

to zastanówcie się skąd wywodzi się polska półka

Pół K ;-P

17.06.2006
13:40
smile
[11]

Shilka [ Konsul ]

Taka ładna nazwa, ale pochodzenie juz nie takie piękne.

Podobno nazwa butterfly pochodzi od odchodów motyla a właściwie od dopiero co przemienionej gąsienicy.

Otóż młody latający motylek delikatnie mówiąc gdzieś kiedyś nasrał, komuś się to skojarzyło z masłem i voila mamy butterfly :-)

Miałam o tym na historii języka (tylko pominięta została gąsienica)

17.06.2006
13:41
[12]

qaq [ CCCP ]

a ladybird?

17.06.2006
13:43
[13]

Minas Morgul [ Senator ]

babakura

17.06.2006
13:54
[14]

Shilka [ Konsul ]


ze słownika PWN:
Wierzono dawniej, że biedronka to gość z nieba, który, wracając, może zanieść tam nasze życzenia. Ślad tych wierzeń został nie tylko w języku polskim, w którym biedronka jest też bożą krówką. W języku niemieckim nazywa się ją Marienkaefer – chrząszczem Maryi, w angielskim Ladybird – ptaszkiem Naszej Pani, a we francuskim bête à Bon Dieu – stworzeniem Dobrego Boga.

Powinno być raczej ladybug - ale Anglicy mieli uraz do robali, więc nazawali ją ptaszkiem

17.06.2006
13:55
smile
[15]

master53 [ Czarnobyl 86 ]

ernest3 -----> Brawo, dopiero to zauważyłeś ?

17.06.2006
13:57
[16]

qaq [ CCCP ]

fajnie jest po francusku biedronka: " bête à Bon Dieu ":)

17.06.2006
14:00
[17]

requ3st [ Junior ]

Nic nadzwyczajnego. Sam mam w lodówce latające masło :P

17.06.2006
14:02
[18]

Shilka [ Konsul ]

we francuskim: bete a Bon Dieu

Nie ma na forum francuskich znaków

17.06.2006
14:59
smile
[19]

KOLOSrv [ Konsul ]

a pikachu...??? ;)

17.06.2006
15:02
[20]

©®© [ Generaďż˝ ]

pikający chu* :P

17.06.2006
15:12
[21]

Ozzie [ NVIDIA - AGEIA fanboy ]

pika - migotanie, mruganie
chu - onomatopeja odgłosu wydawanego przez myszy

17.06.2006
15:47
smile
[22]

KOLOSrv [ Konsul ]

aha a to może tabaluga;)

17.06.2006
16:03
smile
[23]

maVes [ Generaďż˝ ]

W takim razie zamiast "samochód" powinno być "samojedź" :P

17.06.2006
16:24
smile
[24]

©®© [ Generaďż˝ ]

Myszy nie robią "chu" tylko "pi pi pi pii pi pii pi pi pii" :P

22.06.2006
17:49
smile
[25]

ernest3 [ Chor��y ]

A świnie robią "chrum chrum" lol

22.06.2006
17:55
smile
[26]

Bloohder [ Elven Fighter ]

a kije samobije powinny być kije samokopy

KOLOSrv---> Tabaluga - Tabaka szluga

22.06.2006
18:02
[27]

Narmo [ nikt ]

23.06.2006
12:18
[28]

SzymX_09 [ Centurion ]

Wszystko jest dziwne.....

23.06.2006
12:32
smile
[29]

jagged_alliahdnbedffds [ Visca el Barça ]

W języku polskim jest kilka(naście/dziesiąt) zwrotów, które nie mają sensu po głębszym zastanowieniu...
No np. takie nikogo tutaj nie ma - mówimy to wtedy, gdy jakieś miejsce jest puste, gdy nie ma w nim ludzi... A po przekształceniu tegoż wyrażenia otrzymujemy wszyscy tutaj są - czyli kompletnie odwrotnie niż powinno być... Dziwne :]

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.