n2n [ Pielgrzym ]
Max Payne PL
Miejmy nadzieje ze polska wersja maxa bedzie na poziomie wersji angielskiej ...
spawn [ Centurion ]
hehehehe....marzyciel :))
n2n [ Pielgrzym ]
... :-)) wiecie może jakie pudełko bedzie miała wersja PL ?? czy bedzie to marny kawałek papieru kartonowe pudłó czy przepiekne pudełko dvd :-))
minimal [ Pretorianin ]
no i tu misiu sie mylisz :)) kartonowy Max Payne ma zawierac podkladke i in ecuda :) ale wyjdzie tylko w stanach :) badziewne dvd pudlo dostanie do lapek only europa :)
tom [ Pretorianin ]
polska wersja bedzie badziewna bo glosu maksowi uzyczy radoslaw pazura :( ja bym tu widzial linde w roli maksa
correy [ Pretorianin ]
mam jedno pytanie czy na nieznajomosci angielskiego wiele sie straci grajac w MP czy mozna to olac nic nie kumac a only grac(niestety czesto sie tak nie da)? a moze mam czekac na wersje pl i sluchac pazury:(((((((((ta mysl mnie przeraza
Kacperczak [ ]
Correy -> Jak masz nic nie kumać to kup lokalizację - robią ją właśnie dla takich jak ty, doceń ten wysiłek :> Fabuła, choć bardzo mało oryginalna, jest zakręcona - bez zrozumienia będziesz tylko biegał i mordował - jeśli tego Ci trzeba, pograj sobie w Q3 :)
_yazz_aka_maish [ Generaďż˝ ]
Moim zdaniem spolszanie tej gry jest bez sensu...nowojorskie slumsy i radzio pazura, hehehe to bedzie śmiesznie brzmiało...albo chihot i groźby tego wariata z tatuażem przy oku w tej sali gdzie jest pentagram i mnóstwo krwi (kto grał wie o co chodzi) - jak to może brzmieć dobrze po polsku??? Napisy do komiksu powinni przetłumaczyć (tylko i wyłącznie!) reszta powinna zostać w oryginale... Grając w wersję angielską muszę się przyznać że nie do końca zrozumiałem fabułę gdyż jest zakręcona jak baranie rogi, ale jak mówię - przetłumaczyć komiks i jest git
Tofu [ Zrzędołak ]
yazz -> mowisz ze nie do konca rozumiales fabule, ale i tak grales dalej... Nie bardzo to rozumiem... (tym razem ja ;) - przeciez nie do konca rozumiejac fabule nigdy nie bedziesz mial z gry takiej przyjaemnosci jak powiedzmy dowolny angol ktory ja kupi... Byc moze nawet nie wiesz ile straciles, bo rzeczywiscie gra jest dosyc mocno zakrecona i ma sporo smaczkow, ktorych nie jest w stanie wylapac ktos nie znajacy dobrze angielskiego... Nie zrozum mnie zle, wcale Cie nie potepiam, ale czy skoro nie wychwytujeszc wszystkich owych smaczkow nie wolalbys zagrac w wersje polska, ktora zrozumiesz w calosci i ewentualnie przelknac ten glos Pazury?
n2n [ Pielgrzym ]
dobrze by było gdyby były przetłumaczone same napisy bo ja żadnego polskiego aktora nie widze w roli maxa :-))
spawn [ Centurion ]
...moim zdaniem goście którzy podstawiają głos nie powinni być znani :|
Dessloch [ Senator ]
a moim skromnym zdaniem powinni zamiast dubingu wsadzic PL litery... przeciez i tak gra przeznaczone dla tych starszych, wiec "raczej" w takim starszym wieku ludzie umieja jush czytac..
_yazz_aka_maish [ Generaďż˝ ]
Tofu chyba mnie nie zrozumiałeś, albo nie doczytałeś mojej wypowiedzi do końca - ja napisałem aby dźwięk pozstawić oryginalny (real max) a przetłumaczyć podpisy do komiksu - chyba tam jest zawarta cała fabuła nieprawdaż? zresztą mogę się mylić - a może pan pazura (i inni) spiszą się wyśmienicie i głoś polskiego Maxa (i innych ;)) będzie rewelacyjny? Chciałbym w to wierzyć...