Pamir [ Generaďż˝ ]
Pomoc z ang.
Może komuś się uda przetłumaczyć te zwroty/wyrazy:
- hurdle rate
- avinash dixit
- hysteresis
- optimal inertia
Oczywiście sa to jakieś zwroty ekonomiczne :)
Z góry dziękuję i pozdrawiam Pamir
Grzesiek [ - ! F a f i k ! - ]
hurdle - płotek, przeszkoda (jako czasownik - biec przez płotki, przeskakiwać)
rate - kategoria, klasyfikacja, stopa, tempo (jako czasownik - ustalać cenę, karcić, oszacować)
optimal inertia - optymalny bezwład
_Robo_ [ Senator ]
- uprzywilejowana stopa zwrotu
- rotfl to jest imie i nazwisko
- histereza
- optymalna bezwładność (inwestycji itp, wszystko zlezy od kontekstu)
Pamir [ Generaďż˝ ]
_Robo_ >> wielkie dzięki!
Może ktoś jeszcze będzie wiedział to:
theory of investment under competitive conditions rests - przetłumaczyłem jako teoria inwestycji według konkurencyjnych warunków ale pewny nie jestem
oraz:
invest under uncertainly - inwestowania według niepewności ???
benevolent tyranny of the status quo ........
Pozdrawiam Pamir