MacGawron [ Generaďż˝ ]
Co znaczy whack shack-issue?
Mam takie zdanie po angielsku...
"Wait a minute, that's not whack shack-issue" co ono znaczy?
HopkinZ [ Senator ]
Shuck-issue :D?
;)
Shack to taki domek, a'la chata.
Whack to bić, walić, trzaskać - ale w kontekście może występować jako przywalić, dowalić, gruchnąć, grzmotnąć, łupać, hukać (nie jak sowa, tyllko dźwięk jak np. huknąć kogoś w łeb młotkiem :P).
Zatem: "Poczekaj momencik, to nie jest problem ze zniszczoną (rozwaloną? strzaskaną?) chałupą".
?
Diplo [ Generaďż˝ ]
Ja bym raczej nie tlumaczyl tego doslownie, raczej cos w stylu:
"Czekaj momencik, to nie jest taki prosty(banalny/szybki) problem".
Glowy oczywiscie nie daje ;)
yasiu [ Generaďż˝ ]
whack shack to jakis idiom z tego co sie zorientowalem - w pracy jestem wiec srednio teraz moge cokolwiek sprawdzic :) ale wpisz sobie to haslo w google - wyniki daja pewne pojecie (aczkolwiek imo blade dosc)... moze to jakas graciarnia? szopa do rabania drewna?