GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

pytanie dot. angielskiego (Forma wypowiedzi)

30.04.2006
18:56
smile
[1]

tsunami [ Made in USA ]

pytanie dot. angielskiego (Forma wypowiedzi)

Wprawdzie znam bardzo dobrze angielski, ale ogladajac teraz film Inside Man, uslyszalem tekst i zastanawiam sie nad jego poprawnoscia. Mianowicie newswoman powiedziala:

'I'm Saun Gables with CBS 2 News, outside Manhatten Trust Bank, where we have just been told by investigators, the bank has been robbed.'

Teraz moje pytanie. Czy czas przeszly tutaj jest odpowiedni ? Film dopiero sie zaczal, akcja jest wtraktcie, nikt nie wyszedl z pieniedzmi wiec nie powinno byc tam zamiast podkreslonego cos takiego:

'(...) the bank is being robbed.' ?

30.04.2006
19:06
[2]

Dark Templar [ Pretorianin ]

A to nie jest przejście w Reported Speech z Past Simple na Present Perfect???


Poza tym w Present Perfect też możesz określić coś co zdarzyło się przed chwilą.

30.04.2006
19:10
[3]

Xaar [ Uzależniony od Marysi ]

Dark Templar ->present perfect jest chyba czasem o sensie dokończonym. Natomiast PP continous mówi o czymś ciągłym co się niedawno rozpoczęło i może trwa nadal. W tym wypadku bank jest cały czas okradany (chyba... nie widzialem filmu), wiec powinien byc PPC... ale to tylko amerykanie, czego sie po nich mozna spodziewac :)

edit: chyba ze tu chodzi o to, ze bank zostal okradziony, zlodzieje maja juz kase w workach, ale jakas kasjerka wlaczyla alarm, przyjechala policja i zlodzieje siedza w srodku - patrzac na to w ten sposob to bank faktycznie zostal juz okradziony, tylke ze zlodzieje nie uciekli :)

edit2: Kane ->tak, oni maja fajniej -uzywaja present perfect i past simple do wyboru do koloru :P

30.04.2006
19:11
[4]

tsunami [ Made in USA ]

Ale has been robbed nie tyczy sie czegos dokonanego, skonczonego ?

Niestety z gramatyki jest totalna noga. Wszystko rozumiem na 'czuja' bo jest to moj pierwszy jezyk. :-)

30.04.2006
19:14
[5]

Kane [ Beautiful St-Ranger ]

a ja sie wlasnie spytalem mojej osobistej English Teacher i mi powiedziala ze w newsach raczej sie nie mowi ze cos jest teraz robione, po chwili doszlismy do wniosku ze moze byc ale pod warunkiem ze jest to relacja na zywo. poza tym mozliwe ze to amerykanski taki jest, tam inaczej troszke uzywaja czasow np czesciej Past Simple zamiast present perfect (bodajze)

30.04.2006
19:21
smile
[6]

Xaar [ Uzależniony od Marysi ]

chyba jednak mała pomyłka - oni uzywaja past perfect i past simple wymiennie...co nie zmienia faktu ze lubia sobie ulatwiac zycie :)

30.04.2006
19:26
[7]

Dark Templar [ Pretorianin ]

Xaar---> to zależy co myślisz przez wymiennie. Czasami można użyć obu form, ale czasami tylko jedna jest poprawna. Jest na to cała masa reguł...niestety...

Oczywiście tak wygląda to dla uczących się angielskiego obcokrajowców :D Znając życie Amerykanom/Anglikom grubo to zwisa i powiewa...

30.04.2006
19:29
smile
[8]

tsunami [ Made in USA ]

edit: chyba ze tu chodzi o to, ze bank zostal okradziony, zlodzieje maja juz kase w workach, ale jakas kasjerka wlaczyla alarm, przyjechala policja i zlodzieje siedza w srodku - patrzac na to w ten sposob to bank faktycznie zostal juz okradziony, tylke ze zlodzieje nie uciekli :)

No wsumie tak :-) To by wyjasnialo sprawe ;p Bo tak naprawde nie okradli jeszcze, tylko skad ma o tym wiedziec policja, tym bardziej reporterka.

30.04.2006
19:42
[9]

Mazio [ Mr Offtopic ]

nie znam dobrze angielskiego ale stykam się często z nim u źródeł - po mojemu oddano tu fakt, że został obrabowany - jest już obrabowany - często się spotykam z taką formą choć nie objaśnię Ci zasady - imho - brzmi poprawnie z kontekstu zdania

© 2000-2024 GRY-OnLine S.A.