
bebzoon [ bucydonna ]
hiszpański/praca/ prośba o tłumaczenie
no właśnie - jeśli ktoś włada to proszę o pomoc !
nie musi być słowo w słowo - grunt, żeby sens oddawało...
Szanowny Panie !
Jestem zainteresowany pracą w firmie ... na stanowisku zbieracz guana.
Co prawda nigdy nie zajmowałem się zbieractwem ale uważam, że moje dotychczasowe
doświadczenie zawodowe (vide C.V.) pozwala mi ubiegać się o to stanowisko. Właściwie
mogę powiedzieć, iż o zbieraniu guana marzyłem od wczesnej młodości !
Jestem dyspozycyjny i samodzielny, potrafię pracować w zespole, mam zdolności negocjacyjne.
Sądzę, że niepełne wykształcenie podstawowe będzie dodatkowym atutem.
Proponowana dniówka w wysokości 10 pesos dziennie w pełni zaspokoi me potrzeby.
Z Poważaniem
z góry dzięki !
bebzoon

_nyx_ [ !!!!!!!!!!!!!!1111111111 ]
ok,dalem ciala,do kasacji ten post,.
bebzoon [ bucydonna ]
pesos tylko ćwiczebie - nie chcę mieć konkurencji pisząc o prawdziwej stawce;
btw - chodzi o kraj hiszpańskojęzyczny - w Hiszpanii nie ma guana

wysiu [ ]
¡Sir querido!
Soy trabajo interesado en firma.
El colector seduce guana de la posición de trabajo. Nunca tratado ese zbieractwem pero de mí de la verdad piense (considere), esa mi experiencia profesional hasta ahora existente (el vide C.V. It se permite prevenir (disputar) sobre esta posición) yo. ¡Puedo decir correctamente (conveniente), eso que soñaba sobre la colección del guana temprano de la juventud! Soy discretional y la independiente, I pueda trabajar en el grupo, él seduce capacidades de la negociación. Juzgo, ese uncomplete que la educación básica será triunfo adicional. El día laborable sugerido aliviará mis requisitos en () la altura 10 totalmente los Pesos de un día.
¡Con respetar de la montaña (tapa) debido a!
bebzoon
Cos w tym stylu:>
( +

SirGoldi [ Gladiator ]
bebzoon ---> Czasami już nie wiem czy chcesz nam coś przekazać w nierzadko zabawny sposób, czy też piszesz na serio. Muszę przyznać, że bardzo fajnie spoglądasz na różne problemy/wyolbrzymione sytuacje. :)