GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

Jedno zdanie z Ang do przetłumaczenia!!!

14.01.2006
22:15
[1]

Devilll2 [ Konsul ]

Jedno zdanie z Ang do przetłumaczenia!!!

"Oni powiedzieli że wszyscy ludzie w stanach jeżdżą samochodami"
"they said that all people in states go with cars "
powiedzcie mi czy powyższe zdanie jest dobrze przetłumaczone bardzo was prosze o szybko odpowiedź

14.01.2006
22:18
[2]

Sizalus [ Generał ]

nie

14.01.2006
22:18
[3]

Devilll2 [ Konsul ]

a mógłbyś napisac jak jest poprawnie?

14.01.2006
22:19
[4]

Amadeusz ^^ [ tool ]

nie powinno być "travelling in cars"?

14.01.2006
22:20
[5]

Sizalus [ Generał ]

jestem pijany wiec nie obiecuje poprawnosci

they said all people in the USA go by cars

14.01.2006
22:20
[6]

Macu [ Santiago Bernabeu ]

Amadeusz ^^ ---> jeżeli już to by

14.01.2006
22:22
[7]

Macu [ Santiago Bernabeu ]

They said that all people in the USA travel by car.

IMHO.

14.01.2006
22:23
[8]

Devilll2 [ Konsul ]

a co myślicie o tym they said that all people in states drive by car

14.01.2006
22:24
[9]

Sizalus [ Generał ]

drive to kieruja

14.01.2006
22:25
[10]

Devilll2 [ Konsul ]

no tak a travel to podróżują to też źle

14.01.2006
22:28
[11]

Macu [ Santiago Bernabeu ]

Devilll2 ---> nie wszystko da się przetłmuaczyć dosłownie.

14.01.2006
22:29
[12]

Macu [ Santiago Bernabeu ]

To "states" też jest bez sensu.

14.01.2006
22:57
smile
[13]

Coolabor [ Piękny Pan ]

They said that all people in the United States travel by car.

14.01.2006
23:23
[14]

tyrol [ trespass ]

wszyscy błądzicie! jest to mowa zależna a zatem : They said that all people in USA travelled by car. Czas w zdaniu głownym cofa sie o 1 wstecz.

14.01.2006
23:44
smile
[15]

Artur20 [ Generał ]

Jak ktoś wykaze dobrą wolę, to zrozumie kazde z tych zdan.

14.01.2006
23:48
[16]

tyrol [ trespass ]

tak czy inaczej nauczyciele są bardzo wyczuleni na mowe zależną i nie darują błędów... :/
ale w mowie potocznej to każda wersja jest zrozumiała :-)

© 2000-2021 GRY-OnLine S.A.