GRY-Online.pl --> Archiwum Forum

POMOCY

23.12.2005
12:05
[1]

tamci [ Pretorianin ]

POMOCY

Moglby mi ktos to przetlumaczyc ? Bez tych slow "into" i buff" bym rozumial ale o co chodzi w calosci

So, are you into buff black men?

23.12.2005
12:23
[2]

EG2006_14368561 [ Chor��y ]

jestes czarnym mezczyzna?

23.12.2005
12:25
[3]

Coy2K [ Veteran ]

nie wiem dokladnie o co chodzi z buff ( skóra człowieka, skora bawola ) gdyby pominąć buff to słowo "into" nabiera znaczenia w sferze "czy kręcą Cie Murzyni" :))

23.12.2005
12:28
smile
[4]

Deepdelver [ aegnor ]

Może chodziło o "So, are you in black man's butt?"

23.12.2005
12:29
smile
[5]

Coy2K [ Veteran ]

Deep..nie no to juz jest zbyt swobodna interpretacja :))))

23.12.2005
13:03
[6]

Galahad_mayor [ Pretorianin ]

a po buff nie bylo czasem przecinka ??
Bo jesli tak to moze by znaczylo to
wiec kreci cie "buff" czarny czlowieku

23.12.2005
13:17
[7]

Coy2K [ Veteran ]

ale men to liczba mnoga... co innego gdyby było man... poza tym kto w dzisiejszych czasach uzywa zwrotu "black man" analogicznie powinni pisac "white man" ... jak to widzisz ? :) "how are you doing white man?" :))

23.12.2005
13:18
[8]

Coy2K [ Veteran ]

hmm przyszlo mi do glowy, ze buff to chyba oznacza kogos "przypakowanego", umiesnionego... jakos tak bylo :)

© 2000-2025 GRY-OnLine S.A.