dZiKuSiSkO [ Legionista ]
jak przetłumaczyć na ang. "po drugiej stronie lustra" ?? pomocy :P
-po drugiej stronie lustra
-w świecie krzywizny
te dwa zwroty :P please :P
tylko prosze o takie sensowne odpowiedzi :P
z góry dziękuje :)
Loiosh [ Generaďż˝ ]
1)On the other side of the mirror
2) In the world of curves?:P
milys [ spamer ]
Alice in Wonderland :)
Coy2K [ Veteran ]
to drugie zdanie Loiosha tłumaczy sie "w swiecie kurew"
rothon [ Malleus Maleficarum ]
Nie lepiej brzmi "Behind the mirror"?
Boroova [ Konsul ]
after the second page of the mirror
Zalogowany [ Niezalogowany ]
after the second page of the mirror
hehehe co za debil
Boroova [ Konsul ]
Zalogowany, ty kretynie, jak nie kumasz zartu to sie nie wypowiadaj. Zmien sobie ksywe na ZALOSNY
Yossarian [ RY!!! ]
Boroova --> Niezłe! :-D
Stary Wuj [ Generaďż˝ ]
"Through the looking glass"
To z "Alicji po drugiej stronie lustra"
jest tez taka plyta Siouxie and the Banshees.
Nie jestem pewien pierwszego slowa (pisowni).
Stary Wuj
Stranger [Gry-OnLine] [ CTU Operative ]
>>
Stranger [Gry-OnLine] [ CTU Operative ]
>>
dZiKuSiSkO [ Legionista ]
oj widzę że cięzko bedzie :D
Boroova [ Konsul ]
Serio to Rothon i Stary Wuj maja racje. To najlepsze tlumaczenia
Cainoor [ Mów mi wuju ]
Tłumaczenie Rothona może chyba zostać zrozumiane zbyt dosłownie.