LooZ^ [ be free like a bird ]
Szybkie pytanie z angielskiego.
Mam szybkie pytanie i licze na szybka odpowiedz :)
"We are very interested (...) and willing to keep in contact for possible cooperation in the future."
Czy to willing jest prawidlowa forma? Bo pare osob (liczac ze mna ;)) ma watpliwosci, a to dosyc wazne...
Z gory dziekuje.
AQA [ Pani Jeziora ]
prawidłowa :)
"życzymy sobie ", "mamy nadzieję na"
wiesław2 [ Generaďż˝ ]
NIE
Powinno byc tak
We are very interested (...) and will to keep in contact for possible cooperation in the future."
LooZ^ [ be free like a bird ]
No wlasnie... I badz tu madry :D
r_ADM [ Konsul ]
mi to willing nie pasuje. wydaje mi sie, ze willing (ktore w moim mniemaniu brzmi jakbys sie troszke dystansowal do odbiorcy ;)) kontrastuje z tym we are very... ;)
AQA [ Pani Jeziora ]
Mogę się tylko odnieśc do potocznej mowy (gramatycznie tego nie potrafię wyjaśnić), ale " I'm willing to" znaczy tyle co "jestem gotów";
A teraz sama czekam na wypowiedź lingwistyków :)
Ryslaw [ Patrycjusz ]
De facto obie formy sa prawidlowe. Roznica jest w stylu i dopasowaniu do sytuacji.
Jesli przerwa oznaczona przez (...) jes spora, zdecydowanie lepiej napisac tak jak proponuje wieslaw2. A jeszcze lepiej uzyc "want" "would like" czy "intent"
Poza tym moim zdaniem lepiej napisac "keep in touch" niz "keep in contact"
LooZ^ [ be free like a bird ]
Ryslaw : No, teraz to juz w ogole nei wiem co zrobic ;))
TeadyBeeR [ Legend ]
"We are very interested (...) and willing to be in contact for possible cooperation in the future."
"We are very interested (...) and willing to keep in touch for possible cooperation in the future."
TeadyBeeR [ Legend ]
Przynajmniej ja bym tak pisal. Ale co ja tam wiem? :)
AQA [ Pani Jeziora ]
A nie można po prostu : We are very interested to keep in contact for possible cooperation in the future" ? Można zawsze wcześniej wspomnieć, że "your work is very good, excellent", czy coś tam :)
LooZ^ [ be free like a bird ]
"We are very interested (...) and willing to keep in touch for possible cooperation in the future."
Tak dalem i mam nadzieje ze moze byc :))
Ryslaw : Masz moze jakiegos maila na ktorego moglbym cie zapytac o pewna rzecz odnosnie angielskiego, ale juz nie forum? ;)